Monthly Archives: April 2014

975. Rafi’s Peppy Songs: khulee palak meN jhooTaa Gussa…

khulee palak meN jhooTaa Gussa band palak meN pyaar…

Movie: PROFESSOR (1962)
Music: Shankar-Jaikishan
Lyrics: Shailendra
Maiden release in Bombay at: Alankar Cinema.
Peppy Song of Mohammed Rafi: khulee palak meN jhooTaa Gussaa…
Roman Transliteration/English Translation of Urdu-Hindi filmy lyrics:

 

zaraa Tehro… zaraa Tehro….
LINGER A LI’L LONGER, JUST WAIT,

sadaa mere dil kee, zaraa sunte jaanaa…
LISTEN AS YOU GO, WHAT MY HEART HAS TO NARRATE!

khulee palak meN jhooTaa Gussa
THE FEIGNED IRE YOUR OPEN EYES REVEAL,

band palak meN pyaar,
THE LOVE, YOUR CLOSED EYES CONCEAL,

jeena bhee mushkil,
‘TIS DIFFICULT EVEN TO STAY ALIVE,

marnaa bhee mushkil,
‘TIS DIFFICULT EVEN TO DIE!

aaNkhoN meN iqraar kee jhalkee,
IN THE EYES, THE GLIMPSE OF CONSENT,

hoNTo par in-kaar,
ON THE LIPS, MURMUR OF DISSENT!

jeena bhee mushkil hoy,
‘TIS DIFFICULT EVEN TO STAY ALIVE,

marnaa bhee mushkil…
‘TIS DIFFICULT EVEN TO DIE!

jis din se dekhaa tum ko,
SINCE THE DAY I LOOKED AT YOU,

tum lage mujhe apne se,
YOU WERE MINE, I KNEW,

aur aake rahe aaNkhoN meN haay,
AND IN THE EYES YOU CAME TO ABIDE,

aur aake rahe aaNkhoN meN,
AND IN THE EYES YOU CAME TO ABIDE

ek manchaahe sapne se,
LIKE A DREAM THAT THE HEART DESIRED!

samajh naa aaye kyaa jeetaa main, aur gayaa kyaa haar,
WHAT I WON AND WHAT I LOST IS DIFFICULT TO DERIVE!

jeena bhee mushkil,
‘TIS DIFFICULT EVEN TO STAY ALIVE,

marnaa bhee mushkil,
‘TIS DIFFICULT EVEN TO DIE!

khulee palak meN jhooTaa Gussa,
THE FEIGNED IRE YOUR OPEN EYES REVEAL,

band palak meN pyaar,
THE LOVE, YOUR CLOSED EYES CONCEAL,

jeena bhee mushkil haay,
‘TIS DIFFICULT EVEN TO STAY ALIVE,

marnaa bhee mushkil…
‘TIS DIFFICULT EVEN TO DIE!

tum pyaar chhupaa ke haare,
YOU LOST BY CONCEALING LOVE,

maiN pyaar jataa ke haaraa,
I LOST BY EXPRESING LOVE,

abb toh saaree duniya pe haay,
NOW TO THE ENTIRE WORLD…

abb toh saaree duniya pe,
NOW TO THE ENTIRE WORLD

zaahir hai haal hamaaraa,
OUR STATE IS UNFURLED!

pahoNch ke is manzil pe lauTna, abb toh hai dushvaar,
AFTER REACHING THE GOAL, ‘TIS DIFFICULT TO NOSE-DIVE!

jeena bhee mushkil,
‘TIS DIFFICULT EVEN TO STAY ALIVE,

marnaa bhee mushkil,
‘TIS DIFFICULT EVEN TO DIE!

khulee palak meN jhooTaa Gussa
THE FEIGNED IRE YOUR OPEN EYES REVEAL,

band palak meN pyaar,
THE LOVE, YOUR CLOSED EYES CONCEAL,

jeena bhee mushkil haay,
‘TIS DIFFICULT EVEN TO STAY ALIVE,

marnaa bhee mushkil…
‘TIS DIFFICULT EVEN TO DIE!

eesay meree baat naa samjho,
DON’T CONSIDER ME A TELLTALE,

kyaa bantaa hai baat banaa ke,
‘TIS NO USE SPINNING A TALE,

kuchh kehnaa thaah mere dil kaa hoy,
MY HEART NEEDED TO SAY SOMETHING,

kuchh kehnaa thaah mere dil kaa,
MY HEART NEEDED TO SAY SOMETHING,

jaataa hooN wohee dohraa ke,
I REPEAT THAT BEFORE LEAVING,

naa ho yaqeeN toh paRh kar dekho, aaNkhoN meN ik baar,
READ MY EYES FOR ONCE IF YOU DON’T BUY!

jeena bhee mushkil,
‘TIS DIFFICULT EVEN TO STAY ALIVE,

marnaa bhee mushkil,
‘TIS DIFFICULT EVEN TO DIE!

khulee palak meN jhooTaa Gussa
THE FEIGNED IRE YOUR OPEN EYES REVEAL,

band palak meN pyaar,
THE LOVE, YOUR CLOSED EYES CONCEAL,

jeena bhee mushkil,
‘TIS DIFFICULT EVEN TO STAY ALIVE,

marnaa bhee mushkil,
‘TIS DIFFICULT EVEN TO DIE!

aaNkhoN meN iqraar kee jhalkee,
IN THE EYES, THE GLIMPSE OF CONSENT,

hoNTo pe in-kaar,
ON THE LIPS, MURMUR OF DISSENT!

jeena bhee mushkil haay,
‘TIS DIFFICULT EVEN TO STAY ALIVE,

marnaa bhee mushkil,
‘TIS DIFFICULT EVEN TO DIE!

jeena bhee mushkil,
‘TIS DIFFICULT EVEN TO STAY ALIVE,

marnaa bhee mushkil.
‘TIS DIFFICULT EVEN TO DIE!

Translated by: NASIR

Advertisements

974. Rafi’s Peppy Songs: likkhe jo Khat tujhe voh teree yaad meN….

likkhe jo Khat tujhe voh teree yaad meN…

Movie:  KANYADAN  (1969)

Music:  Shankar-Jaikishen

Lyrics:  Neeraj

Maiden relelase at Alankar Cinema.  

Peppy Song of Mohammed Rafi: likkhe jo Khat tujhe…

Roman Transliteration/English Translation of Urdu-Hindi filmy lyrics: 

likkhe jo Khat tujhe…

THE LETTERS I WROTE YOU

woh teree yaad meN… 

IN REMEMBRANCE, THEY

hazaaroN rang ke… nazaare ban gaye…

BECAME THE SIGHTS  OF THOUSANDS  HUES,

likkhe jo Khat tujhe,

THE LETTERS I WROTE YOU

woh teree yaad meN, 

IN REMEMBRANCE, THEY

hazaaroN rang ke, nazaare ban gaye,

BECAME THE SIGHTS  OF THOUSANDS  HUES,

saveraa jab huwaa, toh phool ban gaye,

AT DAWN THEY CHANGED INTO FLOWERS,

jo raat aayee toh, sitaare ban gaye,

AT DUSK THEY BECAME THE STARS!

likkhe jo Khat tujhe…

THE LETTERS I WROTE YOU!

Koyee naGhmaa, kaheeN goonjaa

SOME MELODY ECHOED SOMEWHERE, 

kahaa dil ne, yeh tuu aayee, 

SAID THE HEART, YOU’VE COME, I’M AWARE!

kaheeN chaTkee,  kalee koyee,  

A BUD CRACKLED SOMEWHERE,

maiN yeh samjhaa, tuu sharmaayee,  

I THOUGHT YOU LACKED THE DARE,  

koyee Khushboo kaheeN bikhree,

SOME FRAGRANCE SCATTERED SOMEWHERE, 

Lagaa yeh zulf lehraayee, 

IT FELT LIKE THE WAIVING OF THIS HAIR!

likkhe jo Khat tujhe,

THE LETTERS I WROTE YOU

woh teree yaad meN, 

IN REMEMBRANCE, THEY

hazaaroN rang ke, nazaare ban gaye,

BECAME THE SIGHTS  OF THOUSANDS  HUES,

saveraa jab huwaa, toh phool ban gaye,

AT DAWN THEY CHANGED INTO FLOWERS,

jo raat aayee toh, sitaare ban gaye,

AT DUSK THEY BECAME THE STARS!

likkhe jo Khat tujhe…

THE LETTERS I WROTE YOU!

Fizaa rangeen, adaa rangeen,

COLOURFUL AMBIENCE, ELEGANT GESTURE, 

yeh iThlaanaa, yeh sharmaanaa, 

THIS SWAGGER, THIS DEMURE, 

yeh angRaayee yeh tanhaayee, 

THE  LAZY STRETCH, THIS  LONELY LURE! 

yeh tarsaa kar,  chale jaanaa,

YOUR GOING AWAY, LEAVING ME TORMENTED,  

banaa degaa naheeN kis ko,  jawaaN jaadoo yeh deewaanaa,

SURE TO MAKE ONE CRAZY – THIS FRESHNESS THAT’S ENCHANTED!

likkhe jo Khat tujhe,

THE LETTERS I WROTE YOU

woh teree yaad meN, 

IN REMEMBRANCE, THEY

hazaaroN rang ke, nazaare ban gaye,

BECAME THE SIGHTS  OF THOUSANDS  HUES,

saveraa jab huwaa, toh phool ban gaye,

AT DAWN THEY CHANGED INTO FLOWERS,

jo raat aayee toh, sitaare ban gaye,

AT DUSK THEY BECAME THE STARS!

likkhe jo Khat tujhe…

THE LETTERS I WROTE YOU!

jahaaN tuu hai, wahaaN maiN hooN

WHEREVER YOU MAY BE, THITHER AM I, 

mere dil kee,  tuu dhaRkan hai,

YOU’RE MY HEART’S RHYTHM,  AYE!

musaafir maiN,  tuu manzil hai,

THE DESTINATION YOU’RE, I’M A PASSERBY! 

maiN pyaasaa hooN, tuu saawan hai, 

YOU’RE THE ‘SAWAN’ SHOWER, ATHIRST AM I! 

meree duniya yeh nazreN haiN, 

MY UNIVERSE ARE THESE EYES, 

meree jannat yeh daaman hai, 

THIS REFUGE’S MY PARADISE!

likkhe jo Khat tujhe,

THE LETTERS I WROTE YOU

woh teree yaad meN, 

IN REMEMBRANCE, THEY

hazaaroN rang ke, nazaare ban gaye,

BECAME THE SIGHTS  OF THOUSANDS  HUES,

saveraa jab huwaa, toh phool ban gaye,

AT DAWN THEY CHANGED INTO FLOWERS,

jo raat aayee toh, sitaare ban gaye,

AT DUSK THEY BECAME THE STARS!

likkhe jo Khat tujhe.

THE LETTERS I WROTE YOU!

NASIR