Tag Archives: 1972

1013. Rafi’s Peppy Songs: pardaa zaraa haTaao…

Jaimala2.png

MURDER IN CIRCUS (1972)

Lyrics: Hasrat Jaipuri

Music: Usha Khanna

 

Rafi’s Peppy Song, Sweet and Sensuous:  Pardaa zaraa haTaao….

Roman Transliteration/ English Translation of the original Hindi-Urdu filmy Lyrics: 

 o~~~o~~~

pardaa zaraa haTaao,
JUST SHIFT THE CURTAIN ASIDE, 

pardaa zaraa haTaao,
JUST SHIFT THE CURTAIN ASIDE, 

toh phir,
SO THAT….

toh phir koee baat ho,
SO THAT SOMETHING SHOULD TAKE PLACE,

toh phir koee baat ho,
SO THAT SOME PROGRESS BE MADE!

aa.nkhe.n zaraa milaao,
LOOK ME IN THE EYES, 

aa.nkhe.n zaraa milaao,
LOOK ME IN THE EYES, 

toh phir,
SO THAT…

toh phir koee baat ho,
SO THAT SOMETHING SHOULD TAKE PLACE,

toh phir koee baat ho…
SO THAT SOME PROGRESS BE MADE!

aanee lagee.n hai.n tum ko, 
YOU’VE BEGUN TO 

ang.Daiyaa.n udhar, 
STRETCH WITH DESIRE THERE, 

shaayad ke meree aah kaa, 
PERHAPS OF MY SIGH

hone lagaa asar, 
‘TIS THE IMPACT!

aanee lagee.n hai.n tum ko, 
YOU’VE BEGUN TO 

ang.Daiyaa.n udhar,
STRETCH WITH DESIRE THERE, 

kyaa haal hai bataao,
TELL ME WHAT’S THE STATE, 

kyaa haal hai bataao,
TELL ME WHAT’S THE STATE, 

toh phir,
SO THAT…

toh phir koee baat ho,
SO THAT SOMETHING SHOULD TAKE PLACE,

toh phir koee baat ho,
SO THAT SOMETHING SHOULD TAKE PLACE!

pardaa zaraa haTaao….
JUST SHIFT THE CURTAIN ASIDE!

o~~~o~~~o o  o o o o

yeh kyaa sitam ke pardaa, 
WHAT’S THIS CRUELTY THAT THE CURTAIN

deewaar bann gayaa,
HAS BECOME AN OBSTRUCTION! 

tum ko Khabar kahaa.n koee, 
YOU AREN’T AWARE THAT SOME ONE

beemaar bann gayaa, 
HAS TAKEN ILL, 

yeh kyaa sitam ke pardaa, 
WHAT’S THIS CRUELTY THAT THE CURTAIN

deewaar bann gayaa,
HAS BECOME AN OBSTRUCTION!

aakar gale lagaao,
COME AND EMBRACE ME, 

aakar gale lagaao,
COME AND EMBRACE ME, 

toh phir, 
SO THAT….

toh phir koee baat ho, 
SO THAT SOMETHING SHOULD TAKE PLACE,

toh phir koee baat ho….
SO THAT SOME PROGRESS BE MADE!

dil aag ke qareeb hai, 
THE HEART’S NEARLY ON FIRE,

kab neend aayegee, 
HOW WILL IT SLEEP?

yeh raat bhee ajeeb hai, 
STRANGE IS THIS NIGHT TOO, 

aa.nkho.n me.n jaayegee, 
SLEEPLESS IT WILL PASS, 

dil aag ke qareeb hai, 
THE HEART’S NEARLY ON FIRE,

kab neend aayegee, 
HOW WILL IT SLEEP?

dil kee lagee bujhaao,
SATISFY THE HEART’S DESIRE, 

dil kee lagee bujhaao,
SATISFY THE HEART’S DESIRE,

toh phir, 
SO THAT…

toh phir koee baat ho, 
SO THAT SOMETHING SHOULD TAKE PLACE,

toh phir koee baat ho,
SO THAT SOME PROGRESS BE MADE!

pardaa zaraa haTaao, haay
JUST SHIFT THE CURTAIN ASIDE, OH!

aa.nkhen zaraa milaao,
LOOK ME IN THE EYES, 

toh phir, 
SO THAT…

toh phir koee baat ho, 
SO THAT SOMETHING SHOULD TAKE PLACE,

toh phir koee baat ho.
SO THAT SOME PROGRESS BE MADE!

o~~~o~~~

NASIR.
 

 

 

 

971. Rafi’s Peppy Songs: gulaabee gulaabee aaNkhoN se tuu pilaa de toh…

Babita as Gulabi Chaiwaali in BAN PHOOL

Movie: BAN PHOOL (1972)
Music: Laxmikant-Pyarelal
Lyrics: Anand Bakshi

Peppy Songs of Mohammed Rafi: gulaabee gulaabee aaNkhoN se tuu pilaa de toh…
Roman Translation/English Translation of the original Urdu-Hindi filmy Lyrics:
gulaabee gulaabee aaNkhoN se tuu, pilaa de toh,
IF YOU SERVE ME DRINKS FROM THE PINK EYES OF THINE,

maiN peene kaa naam naa loon,
THEN I’LL NEVER TOUCH THE WINE!

maiN peene kaa naam naa loon,
THEN I’LL NEVER TOUCH THE WINE!

gulaabee gulaabee aaNkhoN se tuu, pilaa de toh,
IF YOU SERVE ME DRINKS FROM THE PINK EYES OF THINE,

maiN peene kaa naam naa loon,
THEN I’LL NEVER TOUCH THE WINE!

maiN peene kaa naam naa loon,
THEN I’LL NEVER TOUCH THE WINE!

hey sharaabee sharaabee palkoN se tuu, chhaakaa de toh,
SATISFY ME WITH THE DRUNK EYEBROWS OF THINE,

maiN haathoN meN, jaam naa looN,
THEN I’LL NEVER HOLD A GLASS OF WINE!

maiN peene kaa naam naa loon…
I’LL NEVER TOUCH THE WINE!

roop teraa, jawaanee se hai bojhal,
YOUR BODY, LADEN WITH YOUTH,

roop teraa, jawaanee se hai bojhal,
YOUR BODY, LADEN WITH YOUTH,

aaNkh teree, nashe kee band botal,
YOUR EYES, A SEALED BOTTLE OF CLOUD NINE,

zaraa saa zaraa saa ghungaT mukh se, uThaa de toh,
IF YOU LIGHTLY LIFT THE VEIL FROM THE FACE OF THINE,

maiN peene kaa naam naa looN,
THEN I’LL NEVER TOUCH THE WINE!

maiN haathoN meN jaam naa looN…
I’LL NEVER HOLD A GLASS OF WINE!

mere qadam, Dole maiN gir jaooN,
MY STAGGERING FEET MAKE ME FALL,

mere qadam, Dole maiN gir jaaooN,
MY STAGGERING FEET MAKE ME FALL,

teree qasam jo peene phir jaaooN,
I SWEAR BY YOU, IF I EVER GO TO DRINK THAT ANOTHER TIME!

piye bin piye bin hosh mere, uRaa de toh,
MAKE ME LOSE MY SENSES SANS THE WINE,

maiN peene kaa naam naa looN,
THEN I’LL NEVER TOUCH THE WINE!

maiN haathoN meN jaam naa loon…
I’LL NEVER HOLD A GLASS OF WINE!

kyaa tujh se, maiN jaane keh gayaa hooN,
I DON’T KNOW WHAT I HAVE TOLD YOU,

kyaa tujh se, maiN jaane keh gayaa hooN,
I DON’T KNOW WHAT I HAVE TOLD YOU,

saawan meN, maiN pyaasaa reh gayaa hooN,
IN RAINY WEATHER, I’VE BEEN WITHOUT ANY BREW!

piyaa kee jiyaa kee lagee tuu jo, bhujhaa de toh,
IF YOU DOUSE THE FIRE OF THIS LOVER’S HEART,

maiN peene kaa naam naa looN,
THEN I’LL NEVER TOUCH THE WINE!

maiN haathoN meN jaam naa loon…
I’LL NEVER HOLD A GLASS OF WINE!

gulaabee gulaabee aaNkhoN se tuu, pilaa de toh,
IF YOU SERVE ME DRINKS FROM THE PINK EYES OF THINE,

maiN peene kaa naam naa looN,
THEN I’LL NEVER TOUCH THE WINE!

maiN peene kaa naam naa looN,
THEN I’LL NEVER TOUCH THE WINE!

hey sharaabee sharaabee palkoN se tuu, chakaa de toh,
SATISFY ME WITH THE DRUNK EYEBROWS OF THINE,

maiN haathoN meN, jaam naa looN,
I’LL NEVER HOLD A GLASS OF WINE!

maiN peene kaa naam naa loon.
THEN I’LL NEVER TOUCH THE WINE!

NASIR