Tag Archives: 1976

1011. Aaj tumhaare kore badan pe (RARE)

Fariyal1

Movie: PLAYBOY (1976)
Lyrics: Asad Bhopali
Music: Sonik-Omi

More Peppy Songs of Rafi: aaj tumhaare kore badan pe… (RARE)
Roman Transliteration/English Translation of the original Hindi-Urdu Lyrics:

 

aaj tumhaare, kore badan pe…
ON YOUR UNTOUCHED BODY TODAY…

ohh~~

ujle ujle, kore badan pe,
ON YOUR UNTOUCHED, GLOWING BODY…

aao maiN likh dooN apnaa naam,
COME, I’LL WRITE MY NAME,

apnaa naam, hoThoN se,
MY NAME WITH THE LIPS!

(female voice: arrre kyaa kehte ho, please naheeN, naheeN
HEY WHAT ARE YOU SAYING? PLEASE, DON’T, NO!)

aaj tumhaare, kore badan pe…
ON YOUR UNTOUCHED BODY TODAY…

(hic, hmmm)

raaheN chup, KHaamosh zamaanaa,
HUSHED PATHS, SILENT WORLD,

mausam bhee hai deewaanaa,
THE WEATHER TOO’S CRAZY,

hmmm raaheN chup, KHaamosh zamaanaa,
HUSHED PATHS, SILENT WORLD,

mausam bhee hai deewaanaa,
THE WEATHER TOO’S CRAZY,

haule, haule, chalne bhee doh, paimaane pe paimaana,
SLOWLY, LET MORE AND MORE GOBLETS DO THE ROUND,

in aaNkhoN ke, maiKHaane pe, ohh~~
ON THE TAVERN-LIKE EYES

aur hoThoN ke, paimaane pe,
AND ON THE GOBLET-LIKE LIPS

aao maiN likh dooN apnaa naam,
COME, I’LL WRITE MY NAME,

apnaa naam, hoThoN se..
MY NAME WITH THE LIPS!

(female voice: hmmm naheeN, chhoRo naa
NO, LET GO!)

aaj tumhaare, kore badan pe…
ON YOUR UNTOUCHED BODY TODAY…

(hic, haaN~~…)
aisee bhee, kyaa baat hai jaanee,
WHAT’S THIS, DARLING!

ab chhoRo bhee naadaanee,
NOW LET GO OF THE FOLLY,

oh aisee bhee, kyaa baat hai jaanee,
WHAT’S THIS DARLING!

ab chhoRo bhee naadaanee,
NOW LET GO OF THE FOLLY,

pyaasee, pyaasee, dil kee umange, bann jaayeN naa toofaanee,
LEST THE HEART’S CRAVING PASSIONS TURN STORMY!

lehraatee bal, khaatee kamar pe,
ON THE WAVING AND TWISTING WAIST,

ohh, an-dekhe, anjaane bhaNwar pe,
ON THE INVISIBLE, UNKNOWN WHIRL,

aao maiN likh dooN apnaa naam,
COME, I’LL WRITE MY NAME,

apnaa naam, hoThoN se.
MY NAME WITH THE LIPS!

(hic)
(female voice: (laughs) ziyaada ho gayee.
YOU’VE HAD ONE TOO MANY!)

NASIR

1008. Rafi’s Peppy Songs: jhoomtaa saawan dekho Aayaa…

Movie: DO KHILADI (1976)

Lyrics: Gauhar Kanpuri,

Music: Usha Khanna

Rafi’s Peppy Song:  jhoomtaa saawan dekho Aayaa..

Roman Transliteration/English Translation of the original Urdu-Hindi Lyrics:


jhoomtaa saavan dekho aayaa,
BEHOLD! THE SWINGING MONSOON HAS ARRIVED,

barkhaa ne pyaar barsaayaa,
THE RAINS HAVE SHOWERED LOVE,

jhoomtaa saavan dekho aayaa,
BEHOLD! THE SWINGING MONSOON HAS ARRIVED,

barkhaa ne pyaar barsaayaa,
THE RAINS HAVE SHOWERED LOVE,

maine jo tujh ko chhooaa, dil be-eemaan huwaa,
AS I TOUCHED YOU, THE HEART LOST CONTROL

saaNsoN kaa taar jhan-jhanaayaa,
TAKING MY BREATH AWAY,

barkhaane pyaar barsaaya,
THE RAINS HAVE SHOWERED LOVE,

oh~~jhoomtaa saavan dekho,  aayaa,
BEHOLD! THE SWINGING MONSOON HAS ARRIVED,

barkhaa ne pyaar barsaayaa….
THE RAINS HAVE SHOWERED LOVE…


baaNhoN  meN choree se, tujh ko  uThaa  looNgaa,
I’LL PICK YOU IN MY ARMS STEALTHILY,

hoThoN se thoRee see, laalee churaa looNgaa,
I’LL STEAL A LITTLE RUDDINESS FROM THE LIPS,

hamko bulaate bhee ho, aaNkheN churaatee bhee ho,
YOU EVEN CALL ME;  YOU AVERT YOUR EYES TOO,

aakhir deewaanaa kyooN banaayaa,
AFTER ALL, HAVEN’T YOU DRIVEN ME CRAZY?

barkhaane pyaar barsaayaa,
THE RAINS HAVE SHOWERED LOVE,

jhoomtaa saavan dekho aayaa,
BEHOLD! THE SWINGING MONSOON HAS ARRIVED,

barkhaa ne pyaar barsaayaa…
THE RAINS HAVE SHOWERED LOVE…

bandhan tere mere, ab tak kooNvaare haiN,
THE TIES BETWEEN US ARE STILL VIRGIN,

ban jaa dulhan dil ne,  sapne saNvaare haiN,
BE THE BRIDE! THE HEART’S ADORNED THE DREAMS,

dil ko behlaanaa hogaa, badlaa chukaanaa hogaa,
THE HEART’S GOTTO BE AMUSED, REQUITAL’S DUE,

kyooN  hameN  raatoN ko jagaayaa,
WHY DID YOU KEEP ME AWAKE DURING THE NIGHTS?

barkhaane pyaar barsaayaa,
THE RAINS HAVE SHOWERED LOVE,

jhoomtaa saavan dekho aayaa,
BEHOLD! THE SWINGING MONSOON HAS ARRIVED,

barkhaa ne pyaar barsaayaa,
THE RAINS HAVE SHOWERED LOVE,

maine jo tujh ko chhooaa, dil be-eemaan huwaa,
AS I TOUCHED YOU, THE HEART LOST CONTROL

saaNsoN  kaa taar jhan-jhanaayaa,
TAKING MY BREATH AWAY,

barkhaane pyaar barsaaya,
THE RAINS HAVE SHOWERED LOVE,

oh~~ jhoomtaa saavan dekho, aayaa,
O BEHOLD! THE SWINGING MONSOON HAS ARRIVED,

barkhaane pyaar barsaayaa,
THE RAINS HAVE SHOWERED LOVE,

dekho barkhaa ne pyaar barsaayaa,
BEHOLD! THE RAINS HAVE SHOWERED LOVE,

dekho barkhaa ne pyaar barsaayaa,
BEHOLD! THE RAINS HAVE SHOWERED LOVE,

dekho barkhaa ne pyaar barsaayaa,
BEHOLD! THE RAINS HAVE SHOWERED LOVE,

dekho barkhaa ne pyaar barsaayaa.
BEHOLD! THE RAINS HAVE SHOWERED LOVE.

NASIR.

“Anyone who says sunshine brings happiness has never danced in the rain.”