Tag Archives: aaNkh milaaye naa.. Lyrics Translation

981. Rafi’s Peppy Songs: voh chale jhaTak ke daaman…

 

voh chale jhaTak ke daaman meree aarzoo miTaake…

Movie: HAMRAHI (1963)
Lyrics: Hasrat Jaipuri
Music: Shankar-Jaikishan

Maiden release in Bombay at Roxy Cinema. 

Romantic Rafi’s Rhythmic Delight: Voh chale jhaTak ke daaman…

Roman Transliteration/English Translation of the original Urdu-Hindi Lyrics:

 

voh chale…
THERE SHE GOES…

haaN voh chale, haay
YES, THERE SHE GOES, ALAS!

voh chale, jhaTak ke daaman, meree aarzoo miTaa ke miTaa ke
THERE SHE GOES, SHAKING ME OFF, CRUSHING MY DESIRE,

voh chale,
THERE SHE GOES,

haaN voh chale, haay
YES, THERE SHE GOES, ALAS!

voh chale, jhaTak ke daaman meree aarzoo, miTaa ke miTaa ke
THERE SHE GOES, SHAKING ME OFF, CRUSHING MY DESIRE,

meraa dil, voh le gaye haiN, mujhe raah meN, biThaa ke biThaa ke
SHE’S TAKEN AWAY MY HEART, BY MAKING ME SIT ON THE PATH,

voh chale…
THERE SHE GOES!

koyee un se itnaa keh doh
SOMEONE TELL HER THIS MUCH THAT

maiN unheeN, kaa ho chukaa hooN
I BELONG TO HER ALREADY,

maiN unheeN, kaa ho chukaa hooN,
I BELONG TO HER ALREADY,

koyee un se itnaa keh doh
SOMEONE TELL HER THIS MUCH THAT

maiN unheeN, kaa ho chukaa hooN
I BELONG TO HER ALREADY,

maiN unheeN, kaa ho chukaa hooN,
I BELONG TO HER ALREADY,

unheN kyaa, milegaa aaKhir,
AFTER ALL, WHAT SHE’S GOING TO GET

mujhe is taraah jalaa ke jalaa ke
BY TORMENTING ME THUS!

voh chale,
THERE SHE GOES,

haaN voh chale haay
YES, THERE SHE GOES,

voh chale, jhaTak ke daaman, meree aarzoo, miTaa ke miTaa ke
THERE SHE GOES, SHAKING ME OFF, CRUSHING MY DESIRE,

meraa dil, voh le gaye haiN, mujhe raah meN, biThaa ke biThaa ke
SHE’S TAKEN AWAY MY HEART, BY MAKING ME SIT ON THE PATH,

voh chale…
THERE SHE GOES!

naa bujhegee baadaloN se
NEITHER BY THE CLOUDS WILL IT EXTINGUISH,

naa bujhe,gee aaNsuuoN se
NOR BY THE TEARS WILL IT QUENCH,

naa bujhe,gee aaNsuuoN se,
NOR BY THE TEARS WILL IT QUENCH,

naa bujhegee baadaloN se
NEITHER BY THE CLOUDS WILL IT EXTINGUISH,

naa bujhe,gee aaNsuuoN se
NOR BY THE TEARS WILL IT QUENCH,

naa bujhe,gee aaNsuuoN se,
NOR BY THE TEARS WILL IT QUENCH

mere dil, kee dhaRkanoN meN,
FROM MY HEART BEATS

gaye aag jo lagaa ke lagaa ke
THE FIRE THAT SHE WENT AWAY IGNITING!

voh chale,
THERE SHE GOES,

haaN voh chale haay
YES, THERE SHE GOES, ALAS!

voh chale, jhaTak ke daaman, meree aarzoo, miTaa ke miTaa ke,
THERE SHE GOES, SHAKING ME OFF, CRUSHING MY DESIRE,

meraa dil, voh le gaye haiN, mujhe raah meN, biThaa ke biThaa ke
SHE’S TAKEN AWAY MY HEART, BY MAKING ME SIT ON THE PATH,

voh chale…
THERE SHE GOES!

yeh qadam bahak rahe haiN,
THESE STEPS ARE GOING ASTRAY,

mujhe doh, koyee sahaaraa
SOMEONE HELP ME OUT,

mujhe doh, koyee sahaaraa,
SOMEONE HELP ME OUT,

yeh qadam bahak rahe haiN,
THESE STEPS ARE GOING ASTRAY,

mujhe doh, koyee sahaaraa
SOMEONE HELP ME OUT,

mujhe doh, koyee sahaaraa,
SOMEONE HELP ME OUT,

voh nazar, nazar se mujh ko,
WITH THOSE GLANCES, SHE’S MADE ME

gaye jaane kyaa pilaa ke pilaa ke
DRINK, WHO KNOWS WHAT!

voh chale..
THERE SHE GOES,

haaN voh chale haay
YES, THERE SHE GOES, ALAS!

voh chale, jhaTak ke daaman meree aarzoo, miTaa ke miTaa ke
THERE SHE GOES, SHAKING ME OFF, CRUSHING MY DESIRE,

meraa dil, voh le gaye haiN, mujhe raah meN, biThaa ke biThaa ke
SHE’S TAKEN AWAY MY HEART, BY MAKING ME SIT ON THE PATH,

voh chale.
THERE SHE GOES!

NASIR

As soon go kindle fire with snow, as seek to quench the fire of love with words. ~William Shakespeare

954. Rafi’s Peppy Songs: aaNkh milaaye naa, muskuraaye naa…

Movie: MILAN KI RAAT (1967)
Music: Laxmikant-Pyarelal
Lyrics: Anand Bakshi

Peppy Song of Mohammed Rafi: Meraa yaar baRaa sharmilaa…
Roman Transliteration/English Translation of the Urdu-Hindi Lyrics:

aaNkh milaaye naa,
SHE DOESN’T LOOK ME IN THE EYE,

muskuraaye naa,
NOR DOES SHE SMILE,

aaNkh milaaye naa,
SHE DOESN’T LOOK ME IN THE EYE,

muskuraaye naa,
NOR DOES SHE SMILE,

meraa yaar baRaa sharmilaa,
MY SWEETHEART’S VERY BASHFUL,

meraa yaar baRaa sharmilaa,
MY SWEETHEART’S VERY BASHFUL,

duur bhee jaaye naa,
SHE DOESN’T MOVE AWAY

paas bhee aaye naa,
NOR DOES SHE DRAW NIGH,

duur bhee jaaye naa,
SHE DOESN’T MOVE AWAY

paas bhee aaye naa,
NOR DOES SHE DRAW NIGH,

kyooN ke pyaar baRaa sharmilaa,
FOR MY LOVE’S BASHFUL,

meraa yaar baRaa sharmilaa…
MY SWEETHEART’S VERY BASHFUL!

zulfoN se ghungaT kaa kaam le,
SHE USES HER TRESSES FOR A VEIL,

aise kaa, kyaa koyee naam le haay
WHAT TO SAY OF SUCH A PERSON!

zulfoN se, ghungaT kaa kaam le,
SHE USES HER TRESSES FOR A VEIL,

aise kaa kyaa koyee naam le,
WHAT TO SAY OF SUCH A PERSON!

neend churaaye naa,
SHE DOESN’T DISTURB THE SLEEP,

chain uRaaye naa,
NOR CAUSES RESTLESSNESS,

neend churaaye naa,
SHE DOESN’T DISTURB THE SLEEP,

chain uRaaye naa,
NOR CAUSES RESTLESSNESS,

hai dil-daar baRaa sharmilaa,
THE BELOVED IS VERY BASHFUL!

meraa yaar baRaa sharmilaa…
MY SWEETHEART’S VERY BASHFUL!

har Gham kee koyee dawaa hai,
FOR EVERY SORROW, THERE’S SOME CURE,

darde dil, toh cheez kyaa hai haay,
HEARTACHE COUNTS FOR NOTHING!

har Gham kee, koyee dawaa hai,
FOR EVERY SORROW, THERE’S SOME CURE,

darde dil toh, cheez kyaa hai,
HEARTACHE COUNTS FOR NOTHING!

rog bataaye naa,
SHE DOESN’T DISCLOSE THE MALADY,

jaan bachaaye naa
NOR TREATS THE SELF,

rog bataaye naa,
SHE DOESN’T DISCLOSE THE MALADY,

jaan bachaaye naa,
NOR TREATS THE SELF,

hai beemaar baRaa sharmilaa,
THE SICK ONE IS VERY BASHFUL!

meraa yaar baRaa sharmilaa…
MY SWEETHEART’S VERY BASHFUL!

hoToN pe inkaar saa hai,
WITH KINDA NO ON THE LIPS,

nazroN meN, iqraar saa hai haay
WITH KINDA YES IN HER EYES,

hoToN pe, inkaar saa hai,
WITH KINDA NO ON THE LIPS,

nazroN meN iqraar saa hai,
WITH KINDA YES IN HER EYES,

saaf bataaye naa,
SHE DOESN’T AFFIRM CLEARLY,

saaf chhupaaye naa,
SHE DOESN’T DENY CLEARLY,

saaf bataaye naa,
SHE DOESN’T AFFIRM CLEARLY,

saaf chhupaaye naa,
SHE DOESN’T DENY CLEARLY,

hai izhaar baRaa sharmilaa,
THE DISCLOSURE IS VERY BASHFUL!

meraa yaar baRaa sharmilaa,
MY SWEETHEART’S VERY BASHFUL,

aaNkh milaaye naa,
SHE DOESN’T LOOK ME IN THE EYE,

muskuraaye naa,
NOR DOES SHE SMILE,

aaNkh milaaye naa,
SHE DOESN’T LOOK ME IN THE EYE,

muskuraaye naa,
NOR DOES SHE SMILE,

meraa yaar baRaa sharmilaa,
MY SWEETHEART’S VERY BASHFUL,

meraa yaar baRaa sharmilaa.
MY SWEETHEART’S VERY BASHFUL!

NASIR