Tag Archives: Asad Bhopali

1011. Aaj tumhaare kore badan pe (RARE)

Fariyal1

Movie: PLAYBOY (1976)
Lyrics: Asad Bhopali
Music: Sonik-Omi

More Peppy Songs of Rafi: aaj tumhaare kore badan pe… (RARE)
Roman Transliteration/English Translation of the original Hindi-Urdu Lyrics:

 

aaj tumhaare, kore badan pe…
ON YOUR UNTOUCHED BODY TODAY…

ohh~~

ujle ujle, kore badan pe,
ON YOUR UNTOUCHED, GLOWING BODY…

aao maiN likh dooN apnaa naam,
COME, I’LL WRITE MY NAME,

apnaa naam, hoThoN se,
MY NAME WITH THE LIPS!

(female voice: arrre kyaa kehte ho, please naheeN, naheeN
HEY WHAT ARE YOU SAYING? PLEASE, DON’T, NO!)

aaj tumhaare, kore badan pe…
ON YOUR UNTOUCHED BODY TODAY…

(hic, hmmm)

raaheN chup, KHaamosh zamaanaa,
HUSHED PATHS, SILENT WORLD,

mausam bhee hai deewaanaa,
THE WEATHER TOO’S CRAZY,

hmmm raaheN chup, KHaamosh zamaanaa,
HUSHED PATHS, SILENT WORLD,

mausam bhee hai deewaanaa,
THE WEATHER TOO’S CRAZY,

haule, haule, chalne bhee doh, paimaane pe paimaana,
SLOWLY, LET MORE AND MORE GOBLETS DO THE ROUND,

in aaNkhoN ke, maiKHaane pe, ohh~~
ON THE TAVERN-LIKE EYES

aur hoThoN ke, paimaane pe,
AND ON THE GOBLET-LIKE LIPS

aao maiN likh dooN apnaa naam,
COME, I’LL WRITE MY NAME,

apnaa naam, hoThoN se..
MY NAME WITH THE LIPS!

(female voice: hmmm naheeN, chhoRo naa
NO, LET GO!)

aaj tumhaare, kore badan pe…
ON YOUR UNTOUCHED BODY TODAY…

(hic, haaN~~…)
aisee bhee, kyaa baat hai jaanee,
WHAT’S THIS, DARLING!

ab chhoRo bhee naadaanee,
NOW LET GO OF THE FOLLY,

oh aisee bhee, kyaa baat hai jaanee,
WHAT’S THIS DARLING!

ab chhoRo bhee naadaanee,
NOW LET GO OF THE FOLLY,

pyaasee, pyaasee, dil kee umange, bann jaayeN naa toofaanee,
LEST THE HEART’S CRAVING PASSIONS TURN STORMY!

lehraatee bal, khaatee kamar pe,
ON THE WAVING AND TWISTING WAIST,

ohh, an-dekhe, anjaane bhaNwar pe,
ON THE INVISIBLE, UNKNOWN WHIRL,

aao maiN likh dooN apnaa naam,
COME, I’LL WRITE MY NAME,

apnaa naam, hoThoN se.
MY NAME WITH THE LIPS!

(hic)
(female voice: (laughs) ziyaada ho gayee.
YOU’VE HAD ONE TOO MANY!)

NASIR

940. Rafi’s Peppy Songs: haseenoN se toh bas saahaab…

Edwina Violette, Prolific Bollywood Club Dancer of ’60’s.

Movie: USTADON KE USTAD (1963)
Music: Ravi
Lyrics: Asad Bhopali.

Peppy Song of Rafi: haseenoN se toh bas saahab…
Roman Transliteration/English Translation of the Urdu-Hindi Lyrics:

haseenoN se  toh bas…. Saahab salamat… duur kee 
achchhee,
GREETING THE BELLES FROM A DISTANCE, SIR, IS OK,

na in kee dostee achchhee….
NEITHER IS THEIR FRIENDSHIP OK, 

na in kee dushmani achchhee…
NOR IS THEIR ENMITY OK!

haseenoN se  toh bas saahab, salamat duur kee 
achchhee,
GREETING THE BELLES FROM A DISTANCE, SIR, IS OK,

na in kee, dostee achchhee,
NEITHER IS THEIR FRIENDSHIP OK, 

na in kee dushmani achchhee
NOR IS THEIR ENMITY OK,

haseenoN se,  toh bas saahab, salamat duur kee 
achchhee,
GREETING THE BELLES FROM A DISTANCE, SIR, IS OK,

na in kee, dostee achchhee,
NEITHER IS THEIR FRIENDSHIP OK, 

na in kee dushmani achchhee
NOR IS THEIR ENMITY OK,

haseenoN se,  toh bas saahab, salamat duur kee
achchhee…
GREETING THE BELLES FROM A DISTANCE, SIR,  IS OK !

peele chehre haiN magar, un pe lipistik powDar,
PALE ARE THE FACES, BUT SMEARED WITH LIPSTICK
AND POWDER, 

caarToonoN  kee  taraah, Aa rahe haiN yeh nazar,
THEY LOOK AS IF THEY HAVE COME OUTTA COMIC BOOKS!

yeh haiN shamme-anjuman,
HERE’S THE LIGHT OF THE PARTY!

dekho in kaa baank-pan,
WATCH HER CONCEIT,

Husn kee tauheen hai, ad-khule in ke badan,
‘TIS AN AFFRONT TO BEAUTY – THEIR SEMI-NAKED BODIES!

na in kaa pyaar achchhaa hai, na in kee be-rukhee
achchhee,
NEITHER THEIR LOVE, NOR INDIFFERENCE IS OK!

haseenoN se,   toh bas saahab, salamat duur kee
achchhee,
GREETING THE BELLES FROM A DISTANCE, SIR, IS OK,

na in kee, dostee achchhee,
NEITHER IS THEIR FRIENDSHIP OK, 

na in kee dushmani achchhee
NOR IS THEIR ENMITY OK,

haseenoN se,  toh bas saahab, salamat duur kee
achchhee…
GREETING THE BELLES FROM A DISTANCE, SIR,  IS OK! 

in kee soorat dekh kar, in kee haalat dekh kar,
LOOKING AT THEIR FACES, THEIR CONDITIONS,

muskuraa denge huzoor, aap bhee muNh pher kar,
YOU TOO, SIR, WILL TURN AWAY YOUR FACE AND SNEER!  

yeh toh apne aap kee, Khud uRaate haiN haNsee,
THEY THEMSELVES HAVE BECOME THE BUTT OF RIDICULE!

is tamaashe ke siwaa kuchh naheeN yeh zindagee,
BUT FOR THIS SPECTACLE,  NOTHING ELSE IS THIS LIFE!

andhere jis se sharmaayeN, naheeN woh raushnee
achchhee,
THE LIGHT THAT SHAMES THE DARKNESS IS NOT OK!

haseenoN se,   toh bas saahab, salamat duur kee
achchhee,
GREETING THE BELLES FROM A DISTANCE, SIR, IS OK,

na in kee, dostee achchhee,
NEITHER IS THEIR FRIENDSHIP OK, 

na in kee dushmani achchhee,
NOR IS THEIR ENMITY OK,

haseenoN se  toh bas saahab, salamat duur kee 
achchhee,
GREETING THE BELLES FROM A DISTANCE, SIR, IS OK,

na in kee, dostee achchhee,
NEITHER IS THEIR FRIENDSHIP OK, 

na in kee dushmani achchhee
NOR IS THEIR ENMITY OK,

haseenoN se,  toh bas saahab, salamat duur kee 
achchhee.
GREETING THE BELLES FROM A DISTANCE, SIR,  IS OK !

NASIR