Tag Archives: Ashok Kumar

1004. Rafi’s Peppy Songs: champaa khilee Daar…

Movie: FAISLA (1988)

Lyrics: Majrooh Sultanpuri
Music: R.D. Burman

Romantic Rafi’s youth-inspiring and budding romance: Champaa Khilee Daar….

Roman Transliteration/English Translation of the original Hindi-Bhojpuri Lyrics:
[Female: hmmm~~~hmmmm~~~

champaa khilee Daar… hmmm….
ON THE BOUGH, BLOOMS THE CHAMPA FLOWER

milan ritu Aayee sajaniyaaa,
THE BONDING SEASON…HMMM…. IS HERE, O BELOVED!]
Hmmm…champaa khilee Daar…,
ON THE BOUGH, BLOOMS THE CHAMPA FLOWER

palak jhulaiy pyaar….,
ON THE EYELASH, SWINGS LOVE,

milan ritu…. Hmmm… sajaniyaa…,
THE BONDING SEASON IS HERE, O BELOVED!

champaa khilee Daar,
ON THE BOUGH, BLOOMS THE CHAMPA FLOWER,

palak jhulaiy pyaar,
ON THE EYELASH, SWINGS LOVE,

milan ritu aayee sajaniyaa, oh, oh oh~~~
THE BONDING SEASON IS HERE, O BELOVED!

champaa khilee Daar,
ON THE BOUGH, BLOOMS THE CHAMPA FLOWER,

palak jhulaiy pyaar,
ON THE EYELASH, SWINGS LOVE,

milan ritu aayee sajaniyaa,
THE BONDING SEASON IS HERE, O BELOVED!

bagiyan meN koyaliyaa poochhayee hamse,
IN THE GARDEN THE CUCKOO QUERIES US

kab aiyy haiN, tohre dil kee janiyaa~~,
WHEN IS YOUR SWEETHEART GONNA COME!

champaa khilee Daar,
ON THE BOUGH, BLOOMS THE CHAMPA FLOWER,

palak jhulaiy pyaar,
ON THE EYELASH, SWINGS LOVE,

milan ritu aayee sajaniyaa, oh, oh, oh~~~
THE BONDING SEASON IS HERE, O BELOVED!

champaa khilee Daar,
ON THE BOUGH, BLOOMS THE CHAMPA FLOWER,

palak jhulaiy pyaar….
ON THE EYELASH, SWINGS LOVE!

naa jaane kaun din aayegee tuu naa jaane kab hamaar,
DON’T KNOW ON WHAT DAY YOU’LL COME, DON’T KNOW WHEN MY

beeteNge, din intijaar ke~~~,
DAYS OF WAITING WILL BE OVER,

jab jaaye mere aage se koee gohree kiye singaar,
WHEN ANY BEDECKED FAIR MAIDEN PASSES IN FRONT OF ME,

reh jaaooN, maiN toh nihaar ke,
I CAN ONLY REMAIN ADMIRING!

akhiyan me.N chamak jaaye bindiyaah tohree,
YOUR CIRCLET DAZZLES MY EYES,

dhaRkan meN, baaje re paiNjaniyaa~~~,
IN THE HEARTBEAT CHIME THE ANKLET BELLS!

champaa khilee Daar,
ON THE BOUGH, BLOOMS THE CHAMPA FLOWER,

palak jhulaiy pyaar,
ON THE EYELASH, SWINGS LOVE,

milan ritu aayee sajaniyaa, oh, oh oh~~~
THE BONDING SEASON IS HERE, O BELOVED!

champaa khilee Daar,
ON THE BOUGH, BLOOMS THE CHAMPA FLOWER,

palak jhulaiy pyaar…
ON THE EYELASH, SWINGS LOVE!

jis damm chale basantee hawaa toh ho jaaooN bekaraar,
THE MOMENT THE SPRING BREEZE BLOWS, I GET RESTLESS,

lekar maiN, baiNyaaN khulee khulee,
HOLDING MY EMPTY ARMS I REMAIN,

phulwaa kee daar ayeesee lage ki dulhan banee hamaar,
THE FLOWERY BOUGH APPEARS SUCH THAT AS MY BRIDE

Dole tuu, jaise meree galee,
YOU SEEM TO BE ROCKING IN MY LANE,

aajaa re, kahaaN tak sapnaa dekhooN,
COME OVER, HOW LONG I’M GONNA DREAM,

beetee jaay, apnee toh jawwanniyaa~~~,
FLEETING AWAY IS MY YOUTH!

champaa khilee Daar,
ON THE BOUGH, BLOOMS THE CHAMPA FLOWER,

palak jhulaiy pyaar,
ON THE EYELASH, SWINGS LOVE,

milan ritu aayee sajaniyaa,
THE BONDING SEASON IS HERE, O BELOVED!

bagiyan meN koyaliyaa poochhayee hamse,
IN THE GARDEN THE CUCKOO QUERIES US

kab aiyy haiN, tohre dil kee janiyaa~~~,
WHEN IS YOUR SWEETHEART GONNA COME!

champaa khilee Daar,
ON THE BOUGH, BLOOMS THE CHAMPA FLOWER,

palak jhulaiy pyaar,
ON THE EYELASH, SWINGS LOVE,

milan ritu aayee sajaniyaa, oh, oh, oh~~
THE BONDING SEASON IS HERE, O BELOVED!

champaa khilee Daar,
ON THE BOUGH, BLOOMS THE CHAMPA FLOWER

palak jhulaiy pyaar.
ON THE EYELASH, SWINGS LOVE.

NASIR.

Love is a fruit in season at all times, and within the reach of every hand.
–Mother Theresa

953. Rafi’s Peppy Songs: har chehraa yahaaN chaand…

 

Actress Vimmi – A sad, short life!


Movie:  AABROO (1968)
Music:  Sonik-Omi
Lyrics: G.S. Rawal
Maiden release in Mumbat at Super Cinema

Peppy Song of Rafi:  har chehraa yahaaN chaand…
Roman Transliteration/English Translation of Urdu-Hindi Lyrics:

har chehraa yahaaN chaand….
EVERY FACE’S COMELY HERE, 

har chehraa,  yahaaN chaand,
EVERY FACE’S COMELY HERE, 

toh har zarraa sitaaraa,
AS EVERY PARTICLE’S  – A STAR,

har chehraa,  yahaaN chaand,
EVERY FACE’S COMELY HERE, 

toh har zarraa sitaaraa,
AS EVERY PARTICLE’S  – A STAR,

yeh waadi-e-kashmeer hai,  jannat kaa nazaaraa,
THIS VALLEY OF KASHMIR’S A SIGHT OF PARADISE!

jannat kaa nazaaraa,
A SIGHT OF PARADISE!

har chehraa,  yahaaN chaand,
EVERY FACE’S COMELY HERE, 

toh har zarraa sitaaraa,
AS EVERY PARTICLE’S  – A STAR,

har chehraa,  yahaaN chaand,
EVERY FACE’S COMELY HERE, 

toh har zarraa sitaaraa,
AS EVERY PARTICLE’S  – A STAR,

yeh waadi-e-kashmeer hai,  jannat kaa nazaaraa,
THIS VALLEY OF KASHMIR’S A SIGHT OF PARADISE!

jannat kaa nazaaraa,
A SIGHT OF PARADISE!

har chehraa yahaaN chaand…
EVERY FACE’S COMELY HERE!

 

haNstee  haiN jo kaliyaaN,  toh haseen phool haiN khilte,
AS THE BUDS LAUGH, SO ALSO BLOOM THE BEAUTIFUL FLOWERS,  

haNstee hain jo kaliyaaN,  toh  haseen phool hain khilte,
AS THE BUDS LAUGH, SO ALSO BLOOM THE BEAUTIFUL FLOWERS, 

haiN log yahaaN  jaise,  utar aaye farishte,
THE PEOPLE ARE AS IF ANGELS HAVE DESCENDED HERE, 

Ho~~

har dil se,  nikaltee hai,  yahaaN pyaar kee dhaaraa,
LOVE STREAMS OUT THROUGH EVERY HEART HERE, 

har dil se,  nikaltee hai, yahaaN pyaar kee dhaaraa,
LOVE STREAMS OUT THROUGH EVERY HEART HERE, 

yeh waadi-e-kashmeer hai,  jannat kaa nazaaraa,
THIS VALLEY OF KASHMIR’S A SIGHT OF PARADISE!

jannat kaa nazaaraa,
A SIGHT OF PARADISE!

har chehraa,  yahaaN chaand…
EVERY FACE’S COMELY HERE!

 

yeh choTiyaaN,  barfoN kee haiN, aazaadee kaa parcham,
THESE SNOWY PEAKS ARE THE FLAGS OF FREEDOM,

yeh choTiyaaN barfoN kee,  haiN aazaadee kaa parcham,
THESE SNOWY PEAKS ARE THE FLAGS OF FREEDOM,

haNstee haiN Ghulaamee pe,  yeh insaan kee hardam,
THEY SNEER EVERY MOMENT AT HUMAN SLAVERY!

O~~~

detee haiN,  yeh aakaash ko,  baahoN kaa sahaaraa,
THEY LEND THE HEAVENS THEIR ARMS IN SUPPORT, 

detee haiN,  yeh aakaash ko,  baahoN kaa sahaaraa,
THEY LEND THE HEAVENS THEIR ARMS IN SUPPORT!

yeh waadi-e-kashmeer hai,  jannat kaa nazaaraa,
THIS VALLEY OF KASHMIR’S A SIGHT OF PARADISE!

jannat kaa nazaaraa,
A SIGHT OF PARADISE!

har chehraa yahaaN chaand…
EVERY FACE’S COMELY HERE!

din-raat hawaa saaz,  bajaatee hai suhaane,
DAY AND NIGHT, A PLEASANT MUSIC THE WIND PLAYS

din-raat hawaa saaz,  bajaatee hai suhaane,
DAY AND NIGHT, A PLEASANT MUSIC THE WIND PLAYS

nadiyoN ke laboN par haiN,  muhabbat ke taraane,
MELODIES OF LOVE THE RIVERS’ LIPS PURVEY, 

Ho~~~

mastee meN,  hai Doobaa huwaa,  be-hosh kinaaraa,
DROWNED IN DRUNKENNESS IS THE SENSELESS SHORE!

mastee meN,  hai Doobaa huwaa,  be-hosh kinaaraa,
DROWNED IN DRUNKENNESS IS THE SENSELESS SHORE!

yeh waadi-e-kashmeer hai,  jannat kaa nazaaraa,
THIS VALLEY OF KASHMIR’S A SIGHT OF PARADISE!

jannat kaa nazaaraa,
A SIGHT OF PARADISE!

har chehraa, yahaaN chaand…
EVERY FACE’S COMELY HERE!

 

yeh jalwaa-e-rangeeN hai,  kisee  Khwaab kee taabeer,
THIS SPLENDID DISPLAY IS AN EXPOSITION OF SOME DREAM!

yeh jalwaa-e-rangeeN hai,  kisee  Khwaab kee taabeer,
THIS SPLENDID DISPLAY IS AN EXPOSITION OF SOME DREAM,

yaa phooloN,  meN baiThee huwee,  dulhan kee hai tasveer,
OR ‘TIS A PICTURE OF BRIDE SEATED AMONG THE FLOWERS,

ho~~~

yaa tham gayaa chaltaa huWaa,  pariyoN kaa shikaaraa,
OR THE MOVING BOAT OF FAIRIES HAS COME TO A STANDSTILL!

yaa tham gayaa chaltaa huwaa,  pariyon kaa shikaaraa,
OR THE MOVING BOAT OF FAIRIES HAS COME TO A STANDSTILL!

yeh waadi-e-kashmeer hai,  jannat kaa nazaaraa,
THIS VALLEY OF KASHMIR’S A SIGHT OF PARADISE!

jannat kaa nazaaraa,
A SIGHT OF PARADISE!

har chehraa,  yahaaN chaand,
EVERY FACE’S COMELY HERE, 

toh har zarraa sitaaraa,
AS EVERY PARTICLE’S  – A STAR,

har chehraa, yahaaN chaand,
EVERY FACE’S COMELY HERE, 

toh har zarraa sitaaraa,
AS EVERY PARTICLE’S  – A STAR,

yeh waadi-e-kashmeer hai,  jannat kaa nazaaraa,
THIS VALLEY OF KASHMIR’S A SIGHT OF PARADISE!

jannat kaa nazaaraa,
A SIGHT OF PARADISE!

har chehraa,  yahaaN chaand.
EVERY FACE’S COMELY HERE!

Aaaa~~~~Aaaa~~~Aaaa~~~Aaaa…
NASIR.