Tag Archives: Madan Mohan

1032.Romantic Songs of Rafi: tum jo mil gaye ho…

navin-priya-tum-jo-mil-gaye-ho

From: Hanste Zakhm (1973)
Maiden Release: Apsara Cinema

Music: Madan Mohan
Lyrics: Kaifi Azmi.
Eternally Romantic Rafi seem to be saying that we don’t find meaning of life ourselves alone, we find it with another. So he sings: TUM JO MIL GAYE HO….

Roman Transliteration/English Translation of the original lyrics:
tum jo mil gaye ho,
NOW THAT I’VE FOUND YOU

toh yeh lagtaa hai,
IT SEEMS AS IF

ke jahaaN mil gayaa,
I’VE FOUND THE WORLD!

ke jahaaN mil gayaa,
I’VE FOUND THE WORLD!

ek bhaTke huwe raahee ko,
A WANDERING WAYFARER

kaarwaaN mil gayaa,
HAS HIT UPON A CARAVAN!

tum jo mil gaye ho,
NOW THAT I’VE FOUND YOU

toh yeh lagtaa hai,
IT SEEMS AS IF

ke jahaaN mil gayaa,
I’VE FOUND THE WORLD!

ke jahaaN mil gayaa…
I’VE FOUND THE WORLD!

baiTho naa duur hamse,
DON’T SIT AWAY FROM ME,

dekho KHafaa naa ho,
LOOK, DON’T BE DISPLEASED,

baiTho naa duur hamse,
DON’T SIT AWAY FROM ME,

dekho KHafaa naa ho,
LOOK, DON’T BE DISPLEASED,

Qismat se mil gaye ho,
LUCKILY, I’VE MET YOU,

mil ke judaa naa ho
AFTER CONTACTING, DON’T SPLIT,

Qismat, se mil gaye ho,
LUCKILY, I’VE MET YOU,

mil ke judaa naa ho,
AFTER CONTACTING, DON’T SPLIT,

meree kyaa KHataa hai,
WHAT’S MY FAULT?

hotaa hai yeh bhee,
THIS TOO HAPPENS

ke zameeN se bhee kabhee,
THAT SOMETIMES EVEN WITH THE EARTH

AasmaaN mil gayaa,
THE SKY MAKES A CONTACT!

ke jahaaN mil gayaa…
I’VE FOUND THE WORLD!

Hmmm, Hmmmm…

tum kyaa jaano tum kyaa ho,
YOU DON’T KNOW WHAT YOU’RE,

ek sureelaa naGhmaa ho,
A MELODIOUS SONG YOU’RE!

bheegee raatoN meN mastee,
FUN ON RAINY NIGHTS,

tapte din meN saayaa ho,
ON A HOT DAY, A SHADE YOU’RE!

tum kyaa jaano tum kyaa ho,
YOU DON’T KNOW WHAT YOU’RE,

Ab jo Aa gaye ho,
NOW THAT YOU’VE COME

jaane naa dooNgaa,
I WON’T LET YOU GO,

ke mujhe ek haseeN,
BECAUSE A BEAUTIFUL

meherbaaN mil gayaa,
BENEFACTOR I’VE FOUND!

ke jahaaN mil gayaa,
I’VE FOUND THE WORLD!

tum jo mil gaye ho,
NOW THAT I’VE FOUND YOU

toh yeh lagtaa hai,
IT SEEMS AS IF

ke jahaaN mil gayaa,
I’VE FOUND THE WORLD!

ke jahaaN mil gayaa…
I’VE FOUND THE WORLD!

tum bhee theh khoye khoye,
YOU WERE OUT OF YOUR MIND TOO,

main bhee bhujaa bhujaa,
I, TOO, WAS PALE AND WAN,

tum bhee theh khoye khoye,
YOU WERE OUT OF YOUR MIND TOO,

main bhee bhujaa bhujaa,
I, TOO, WAS PALE AND WAN,

thaah ajnabee zamaanaa,
ALIEN WAS THE WORLD,

apnaa koyee naa thaah
NO ONE WAS OURS!

thaah, ajnabee zamaanaa,
ALIEN WAS THE WORLD,

apnaa koyee naa thaah,
NO ONE WAS OURS!

dil ko jo mil gayaa hai,
NOW THAT THE HEART HAS FOUND

teraa sahaaraa,
YOUR SUPPORT,

ek nayee zindagee kaa,
A NEW LIFE’S

nishaaN mil gayaa,
SYMBOL I’VE FOUND!

tum jo mil gaye ho,
NOW THAT I’VE FOUND YOU

toh yeh lagtaa hai,
IT SEEMS AS IF

ke jahaaN mil gayaa,
I’VE FOUND THE WORLD!

ek bhaTke huwe raahee ko,
A WANDERING WAYFARER

kaarwaaN mil gayaa,
HAS HIT UPON A CARAVAN!

tum jo mil gaye ho,
NOW THAT I’VE FOUND YOU

toh yeh lagtaa hai,
IT SEEMS AS IF

ke jahaaN mil gayaa,
I’VE FOUND THE WORLD!

ke jahaaN mil gayaa.
I’VE FOUND THE WORLD!

NASIR.

Advertisements

931. Rafi’s Peppy Songs: lo ek kali muskaayee…

Lo ek kalee muskuyee…

Movie: EK KALI MUSKAYI (1968)
Lyrics: Rajinder Krishan
Music: Madan Mohan
Peppy Song of Rafi: lo ek kalee muskaayee…
Roman Transliteration/English Translation of the Urdu-Hindi Lyrics:

lo ek kalee muskaayee,
BEHOLD, THE BUD HAS SMILED!

lo ek kalee muskaayee
BEHOLD, THE BUD HAS SMILED!

lo ek, kalee muskaayee,
BEHOLD, THE BUD HAS SMILED!

lo ek kalee muskaayee,
BEHOLD, THE BUD HAS SMILED!

duniya se judaa, khilne kee adaa,
DISTINCT FROM THE WORLD, THE ACT OF BLOSSOMING,

daaman meN bahaareN laayee,
CARRYING SPRINGTIMES IN HER LAP!

lo ek kalee muskaayee,
BEHOLD, THE BUD HAS SMILED!

lo ek kalee muskaayee,
BEHOLD, THE BUD HAS SMILED!

duniya se judaa khilne kee adaa,
DISTINCT FROM THE WORLD – THE ACT OF BLOSSOMING,

daaman meN bahaareN laayee,
CARRYING SPRINGTIMES IN HER LAP!

lo ek kalee muskaayee, muskaayee, muskaayee…
BEHOLD, THE BUD HAS SMILED!

joshida alhaR naadaan,
BUBBLY, CHEERFUL,INNOCENT,

husn se apne hai anjaan
IGNORANT OF HER OWN CHARMS,

pyar kee naa, jaane pehchaan,
NOT KNOWING WHAT’S LOVE,

dil hee meN dil ke armaan,
THE DESIRES CONFINED TO THE HEART,

joshida alhaR naadaan,
BUBBLY, CHEERFUL,INNOCENT,

husn se apne hai anjaan
IGNORANT OF HER OWN CHARMS,

pyar kee naa, jaane pehchaan,
NOT KNOWING WHAT’S LOVE,

dil hee meN dil ke armaan,
THE DESIRES CONFINED TO THE HEART,

itraatee, bal khaatee,
STRUTTING, TWISTING,

madh-maatee dhoom machaatee,
BLOOMING, RESOUNDING!

lo ek, kalee, muskaayee,
BEHOLD THE BUD HAS SMILED,

lo ek kalee muskaayee,
BEHOLD THE BUD HAS SMILED,

duniya se judaa, khilne kee adaa,
DISTINCT FROM THE WORLD, THE ACT OF BLOSSOMING,

daaman meN bahareN laayee,
CARRYING SPRINGTIMES IN HER LAP!

lo ek kalee muskaayee,muskaayee, muskaayee…
BEHOLD, THE BUD HAS SMILED!

soch rahaa hooN voh tadbeer,
I’M THINKING OF THAT STRATEGY,

kaise husn kee yeh tasveer
WHEREBY THIS PORTRAIT OF BEAUTY,

jiskee zulfeN, haiN zanjeer,
THE TRESSES OF WHOM ARE A CHAIN,

ban jaye meree taqdeer,
MAY BECOME MY FATE!

soch rahaa hooN voh tadbeer,
I’M THINKING OF THAT STRATEGY,

kaise husn kee yeh tasveer
WHEREBY THIS PORTRAIT OF BEAUTY,

jiskee zulfeN, haiN zanjeer,
THE TRESSES OF WHOM ARE A CHAIN,

ban jaye meree taqdeer,
MAY BECOME MY FATE!

sharmaatee, ghabraatee,
BLUSHING, BEWILDERED,

jab aatee hosh uRaatee
WAYLAYING THE SENSES, AS SHE COMES!

lo ek, kalee muskaayee,
BEHOLD THE BUD HAS SMILED,

lo ek kalee muskaayee,
BEHOLD, THE BUD HAS SMILED,

duniya se judaa, khilne kee adaa,
DISTINCT FROM THE WORLD, THE ACT OF BLOSSOMING,

daaman meN bahaareN laayee,
CARRYING SPRINGTIMES IN HER LAP!

lo ek kalee muskaayee, muskaayee, muskaayee.
BEHOLD, THE BUD HAS SMILED!

NASIR

930. Rafi’s Peppy Songs: Zulf bikhraatee chalee aayee ho….

Zulf bikhraatee chalee ayee ho…

 

Movie:  Ek Kali Muskayee (1968)

Music:  Madan Mohan

Lyrics:  Rajinder Krishan

Peppy Songs of Rafi: zulf bikhraatee chalee aayee ho…
Roman Transliteration/English Translation of the Urdu-Hindi Lyrics:

 

zulf bikharaatee, chalee aayee ho,
TOSSING THE HAIR, YOU’VE COME!

ay jee socho toh zaraa, badalee kaa, kyaa hogaa haaN,
HEY JUST THINK, HOW THE WEE CLOUD WILL FARE!

badlee kaa, kyaa hogaa,
HOW THE WEE CLOUD WILL FARE!

haay zulf bikharaatee, chalee aayee ho,
OH, TOSSING THE HAIR, YOU’VE COME!

ay jee socho toh zaraa, badalee kaa, kyaa hogaa haaN,
HEY JUST THINK, HOW THE WEE CLOUD WILL FARE!

badalee kaa, kyaa hogaa…
HOW THE WEE CLOUD WILL FARE!

honT yeh naazuk naazuk, jaisee kaNwaaree kaliyaaN,
THESE THIN, DELICATE LIPS LIKE THE VIRGIN BUDS,

haaN honT yeh naazuk naazuk, jaisee kaNwaaree kaliyaaN,
YES, THESE THIN, DELICATE LIPS LIKE THE VIRGIN BUDS,

saamne in ke pheekee, baaGh kee saaree kaliyaaN,
COMPARED TO THESE, DULL ARE ALL THE GARDEN BUDS,

haaN saamne in ke pheekee, baaGh kee saaree kaliyaaN,
YES, COMPARED TO THESE, DULL ARE ALL THE GARDEN BUDS!

yooN jo muskaatee, chalee aayee ho,
THE MANNER IN WHICH YOU’VE COME SMILING,

yooN jo muskaatee, chalee aayee ho,
THE MANNER IN WHICH YOU’VE COME SMILING,

yooN jo muskaatee, chalee aayee ho,
THE MANNER IN WHICH YOU’VE COME SMILING,

ay jee, sochho toh zaraa, phooloN kaa, kyaa hogaa,
HEY, JUST THINK, HOW THE FLOWERS WILL FARE!

zulf bikhraatee, chalee aayee ho…
TOSSING THE HAIR, YOU’VE COME!

aaNkh sharaabee teree,
YOUR DRUNKEN EYES,

haay uss meN gulaabee Dore, Dore Dore,
IN THEM THE PINKISH STREAKS!

aaNkh sharaabee teree,
YOUR DRUNKEN EYES,

uss meN gulaabee Dore,
IN THEM THE PINKISH STREAKS!

sharm ke maare dehekeN gaal, yeh gore-gore, gore, gore,
THESE FAIR CHEEKS, OUT OF SHYNESS GLOWING,

sharm ke maare dehekeN, gaal yeh gore-gore,
THESE FAIR CHEEKS, OUT OF SHYNESS GLOWING,

aag bhaR-kaatee, chalee aayee ho,
FANNING THE FIRE, YOU’VE COME,

aag bhaR-kaatee, chalee aayee ho,
FANNING THE FIRE, YOU’VE COME,

aag bhaR-kaatee, chalee aayee ho,
FANNING THE FIRE, YOU’VE COME,

ay jee socho toh zaraa, sholoN kaa, kyaa hogaa,
HEY JUST THINK, HOW THE FLAMES WILL FARE!

zulf bikharaatee chalee aayee ho…
TOSSING THE HAIR, YOU’VE COME!

le baiThee haiN hamm ko, yeh anjaan adaayeN haaN
I’VE BEEN FELLED BY THESE STRANGE CHARMS

le baiThee haiN hamm ko, yeh anjaan adaayeN,
I’VE BEEN FELLED BY THESE STRANGE CHARMS

chhoR ke dar ko tere bol, kahaaN hamm jaayeN, aa~~aa~~
TELL ME, LEAVING YOUR DOOR WHERE SHOULD I GO,

chhoR ke dar ko tere, bol kahaaN hamm jaayeN,
TELL ME, LEAVING YOUR DOOR WHERE SHOULD I GO,

jaal phailaatee, chalee aayee ho,
SPREADING THE SNARE, YOU’VE COME,

jaal phailaatee, chalee aayee ho,
SPREADING THE SNARE, YOU’VE COME,

jaal phailaatee, chalee aayee ho,
SPREADING THE SNARE, YOU’VE COME,

ay jee socho toh zaraa, panchhee kaa, kyaa hogaa,
HEY JUST THINK, HOW THE BIRD WILL FARE!

zulf bikharaatee, chalee aayee ho,
TOSSING THE HAIR, YOU’VE COME,

ay jee, socho toh zaraa, badalee kaa, kyaa hogaa haay haaN,
HEY JUST THINK, HOW THE WEE CLOUD WILL FARE!

badlee kaa, kyaa hogaa,
HOW THE WEE CLOUD WILL FARE!

haay, haay.
ALAS! ALAS!

NASIR