Tag Archives: Madhubala

1034. Rafi’s romantic Song: maayoos toh hooN vaade se tere…

Movie: BARSAAT KI RAAT (1960)
Music: Roshan
Lyrics: Sahir Ludhianvi

Rafi’s Romantic Song: maayoos toh hooN vaade se tere…
Transliteration and Translation of filmy lyrics:

maayus toh hooN vaade se tere,
DISAPPOINTED WITH YOUR PROMISE AM I,

kuchh aas nahiiN, kuchh aas bhii hai,
I’VE NO HOPE; SOME HOPE HAVE I,

maiN apne KHayaaloN ke sadQe,
DEVOTED TO MY THOUGHTS AM I

tuu paas nahiiN, aur paas bhii hai,
YOU ARE’NT CLOSE; YET ARE NIGH,

maayus toh hooN vaade se tere…
DISAPPOINTED WITH YOUR PROMISE, AM I!

hamne toh, KHushii maaNgii thiih magar,
I’D ASKED FOR HAPPINESS, BUT

jo tuune diyaa, achchhaa hii diyaa,
WHAT YOU GAVE IS FINE ALRIGHT!

hamne toh KHushii maaNgii thiih magar,
I’D ASKED FOR HAPPINESS, BUT

jo tuune diyaa, achchhaa hii diyaa,
WHAT YOU GAVE IS FINE ALRIGHT!

jis Gham ko ta’alluq ho tujh se,
THAT SADNESS WHICH IS LINKED TO YOU

voh raas nahiiN, aur raas bhii hai,
IT ISN’T FITTING; AND FITTING IT’S AYE!

maiN apne KHayaaloN ke sadQe,
DEVOTED TO MY THOUGHTS AM I

tuu paas nahiiN, aur paas bhii hai,
YOU ARE’NT CLOSE, YET ARE  NIGH,

maayus toh hooN vaade se tere…
DISAPPOINTED WITH YOUR PROMISE, AM I!

palkoN pe larazte ashqoN meN,
IN THE TEARS, TREMBLING ON YOUR EYELASHES,

tasviir jhalaktii hai terii,
THERE GLITTERS A PICTURE OF YOU!

tasviir jhalaktii hai terii,
THERE GLITTERS A PICTURE OF YOU!

palkoN pe larazte ashqoN meN,
IN THE TEARS, TREMBLING ON YOUR EYELASHES,

tasviir jhalaktii hai terii,
THERE GLITTERS A PICTURE OF YOU!

diidaar kii pyaasii aankhoN ko,
IN THE EYES LONGING FOR YOUR SIGHT

ab pyaas nahiiN, aur pyaas bhii hai,
NO DESIRE REMAINS NOW; AND THE DESIRE THERE’S AYE!

maiN apne KHayaaloN ke sadQe,
DEVOTED TO MY THOUGHTS AM I

tuu paas nahiiN, aur paas bhii hai,
YOU ARE’NT CLOSE; YET ARE NIGH,

maayus toh hooN vaade se tere.
DISAPPOINTED WITH YOUR PROMISE, AM I!

TRANSLATED BY NASIR ALI

1002. Rafi’s Peppy Songs: mujhe apnaa yaar banaa lo…

Movie: BOY FRIEND (1961)
Maiden release in Bombay at Liberty Cinema

Music: Shankar-Jaikishen
Lyrics: Hasrat Jaipuri

Rafi’s Peppy Song: mujhe apnaa yaar banaa lo…
Roman Transliteration/English Translation of the Urdu-Hindi filmy lyrics:

mujhe apnaa yaar banaa lo, phir ho jaaooN sansaar kaa,
BEFRIEND ME, THEN I’LL BEFRIEND THE WORLD,

mujhe apnaa yaar banaa lo, phir ho jaaooN sansaar kaa,
BEFRIEND ME, THEN I’LL BEFRIEND THE WORLD,

Arre aazmaa ke dekho, dil kaisaa hai dil-daar kaa,
HEY, TRY ME AND SEE HOW GENEROUS IS THE SWEETHEART!

mujhe apnaa yaar banaa lo, phir ho jaaooN sansaar kaa..
BEFRIEND ME, THEN I’LL BEFRIEND THE WORLD!

jin raastoN se niklooN,
ON THE ROUTES I TAKE

ek dhoom see machaa dooN,
I KINDA CREATE A STIR,

jin mehfiloN meN jaaooN,
THE PARTIES I FREQUENT

voh mehfileN sajaa dooN,
THOSE PARTIES I ADORN,

jin raastoN se niklooN,
ON THE ROUTES I TAKE

ek dhoom see machaa dooN,
I KINDA CREATE A STIR,

jin mehfiloN meN jaaooN,
THE PARTIES I FREQUENT

voh mehfileN sajaa dooN,
THOSE PARTIES I ADORN!

maiN raahee hooN albela,
I’M A SPORTIVE WAYFARER,

aur pyaasaa hooN deedaar kaa
AND CRAVING FOR THE SIGHT!

mujhe apnaa yaar banaa lo, phir ho jaaooN sansaar kaa,
BEFRIEND ME, THEN I’LL BEFRIEND THE WORLD,

Arre aazmaa ke dekho, dil kaisaa hai dil-daar kaa…
HEY, TRY ME AND SEE HOW GENEROUS IS THE SWEETHEART!

maiN kyaa karooN ke zaalim,
WHAT AM I TO DO, O SWEET OPPRESSOR!

soorat hee aisee paayee,
I HAVE SUCH A FACE!

dil meraa Aainaa hai,
MY HEART’S A MIRROR,

dil meN naheeN buraayee,
THE HEART NURTURES NO EVIL!

mere dil ko dil meN lelo,
PUT YOUR HEART INTO MINE,

hai heeraa aitbaar kaa
‘TIS A RELIABLE DIAMOND!

mujhe apnaa yaar banaa lo, phir ho jaaooN sansaar kaa,
BEFRIEND ME, THEN I’LL BEFRIEND THE WORLD,

Arre aazmaa ke dekho, dil kaisaa hai dil-daar kaa…
HEY, TRY ME AND SEE HOW GENEROUS IS THE SWEETHEART!

duniyaa kee waadiyoN meN,
IN THE VALLEY OF THE WORLD

bin yaar kaise jeenaa,
HOW ONE’S TO LIVE WITHOUT A FRIEND!

dariyaa bhee soonaa soonaa,
EVEN THE RIVER IS LONELY

jab tak naa ho safeenaa,
UNLESS THERE BE A SHIP!

duniyaa kee waadiyoN meN,
IN THE VALLEY OF THE WORLD

bin yaar kaise jeenaa,
HOW ONE’S TO LIVE WITHOUT A FRIEND!

dariyaa bhee soonaa soonaa,
EVEN THE RIVER IS LONELY

jab tak naa ho safeenaa,
UNLESS THERE BE A SHIP!

Arre sun lo duniya waaloN,
HEAR YE O WORLDLINGS

yeh naGhmaa dil ke taar kaa,
THIS SONG OF THE HEART’S STRING!

mujhe apnaa yaar banaa lo, phir ho jaaooN sansaar kaa,
BEFRIEND ME, THEN I’LL BEFRIEND THE WORLD,

Arre aazmaa ke dekho, dil kaisaa hai dil-daar kaa
HEY, TRY ME AND SEE HOW GENEROUS IS THE SWEETHEART!

mujhe apnaa yaar banaa lo, phir ho jaaooN sansaar kaa.
BEFRIEND ME, THEN I’LL BEFRIEND THE WORLD!

NASIR