Tag Archives: Maratha Mandir

1018. Rafi’s Peppy Songs: maiN galiyoN kaa raajaa…

DHARMVEER8.png

Movie: DHARAM VEER (1977)
Maiden release: Maratha Mandir Cinema
Music: Laxmikant-Pyarelal
Lyrics: Anand Bakshi
Rafi’s Peppy Song: maiN galiyoN kaa Raajaa…
Roman Transliteration/English Translation of the Urdu/Hindi filmy lyrics:

apnee nigaah-e-shauQ ke, Qaabil banaa diyaa,
I HAVE MADE YOU WORTHY OF MY DESIROUS GLANCE,

hamko duwaayeN doh, tumheN Qaatil banaa diyaa,
BLESS ME, I TURNED YOU INTO A FEMME FATALE!

Arey maine tujh ko chaahaa yeh hai meree meherbaanee,
HEY, I’VE CHERISHED YOU, THIS IS MY FAVOUR!

maiN galiyoN kaa raajaa,
I’M THE RAJA OF THE LANES

tuu mahlon kee raanee,
YOU’RE THE RANI OF PALACES!

maiN galiyoN kaa raajaa,
I’M THE RAJA OF THE LANES,

tuu mahlon kee raanee,
YOU’RE THE RANI OF PALACES!

Arey maine tujh ko chaahaa yeh hai meree meherbaanee,
HEY, I’VE CHERISHED YOU, THIS IS MY FAVOUR!

maiN galiyoN kaa raajaa,
I’M THE RAJA OF THE LANES,

tuu mahlon kee raanee,
YOU’RE THE RANI OF PALACES!

maiN galiyoN kaa raajaa,
I’M THE RAJA OF THE LANES,

tuu mahlon kee raanee…
YOU’RE THE RANI OF PALACES!

maine badal Daalaa, teree taQdeer ko,
I’VE ALTERED YOUR DESTINY,

rangoN se bhar Daalaa, KHaalee tasveer ko,
WITH COLOURS I’VE LOADED YOUR BARE PICTURE!

maine badal Daalaa teree taQdeer ko,
I’VE ALTERED YOUR DESTINY,

rangoN se bhar Daalaa, KHaalee tasveer ko,
WITH COLOURS I’VE LOADED YOUR BARE PICTURE!

banaa Daalee maine teree zindaganee,
I’VE MADE YOUR LIFE!

Arey maine tujh ko chaahaa yeh hai meree meherbaanee,
HEY, I’VE CHERISHED YOU, THIS IS MY FAVOUR!

maiN galiyoN kaa raajaa,
I’M THE RAJA OF THE LANES

tuu mahlon kee raanee,
YOU’RE THE RANI OF PALACES!

maiN galiyoN kaa raajaa,
I’M THE RAJA OF THE LANES,

tuu mahlon kee raanee…
YOU’RE THE RANI OF PALACES!

tuu KHoob-soorat hai teraa KHyaal hai,
TIS YOUR FANCY THAT YOU’RE BEAUTIFUL,

ja meree aaNkhoN kaa, yeh sab kamaal hai,
BEHOLD, ALL THIS IS THE MARVEL OF MY EYES!

tuu KHoob-soorat hai teraa KHyaal hai,
TIS YOUR FANCY THAT YOU’RE BEAUTIFUL,

ja meree aaNkhoN kaa, yeh sab kamaal hai,
BEHOLD, ALL THIS IS THE MARVEL OF MY EYES!

mere pyaar ne dee hai tujh ko jawaanee,
MY LOVE HAS BESTOWED YOU WITH YOUTH!

Arey maine tujh ko chaahaa yeh hai meree, meherbaanee,
HEY, I’VE CHERISHED YOU, THIS IS MY FAVOUR!

maiN galiyoN kaa raajaa,
I’M THE RAJA OF THE LANES

tuu mahlon kee raanee,
YOU’RE THE RANI OF PALACES!

maiN galiyoN kaa raajaa,
I’M THE RAJA OF THE LANES,

tuu mahlon kee raanee…
YOU’RE THE RANI OF PALACES!

mahloN meN hogee, bahot dhaak teree,
MAYBE IN PALACES YOU’RE HELD IN AWE,

galiyoN meN varnaa, Qadar KHaak teree,
ELSE YOUR WORTH IN THE LANES IS NIL!

mahloN meN hogee, bahot dhaak teree,
MAYBE IN PALACES YOU’RE HELD IN AWE,

galiyoN meN varnaa, Qadar KHaak teree,
ELSE YOUR WORTH IN THE LANES IS NIL!

ke maiN aag hooN aag hooN tuu hai paanee,
FOR I’M FIRE, FIRE! YOU’RE WATER!

Arey maine tujh ko chaahaa yeh hai meree meherbaanee,
HEY, I’VE CHERISHED YOU, THIS IS MY FAVOUR!

maiN galiyoN kaa raajaa,
I’M THE RAJA OF THE LANES

tuu mahlon kee raanee,
YOU’RE THE RANI OF PALACES!

maiN galiyoN kaa raajaa,
I’M THE RAJA OF THE LANES,

tuu mahlon kee raanee,
YOU’RE THE RANI OF PALACES!

Arey maine tujh ko chaahaa yeh hai meree meherbaanee,
HEY, I’VE CHERISHED YOU, THIS IS MY FAVOUR!

maiN galiyoN kaa raajaa,
I’M THE RAJA OF THE LANES,

tuu mahlon kee raanee,
YOU’RE THE RANI OF PALACES!

maiN galiyoN kaa raajaa, raajaa,
I’M THE RAJA – RAJA OF THE LANES,

tuu mahlon kee raanee.
YOU’RE THE RANI OF PALACES!

NASIR

Advertisements

982. Rafi’s Peppy Songs: kaliyoN ne ghungaT khole….

kaliyoN ne ghungaT khole har phool pe bhaNvraa Dole….

Movie: DIL NE PHIR YAAD KIYA (1966)

Maiden release in Mumbai at Maratha Mandir Cinema. 

Peppy Songs of Rafi:  kaliyoN ne ghungaT khole…

Music:  Sonik-Omi

Lyrics:  G.L. Rawal

 Roman Transliteration/English Translation of Urdu-Hindi filmy lyrics: 

 

 kaliyoN ne ghungaT khole, 

FLOWER-BUDS HAVE REMOVED THEIR VEILS,

 

har phool pe bhavNraa Dole
ON EVERY FLOWER WHIRRS THE BUMBLE-BEE,

 

kaliyoN ne,  ghungaT khole,
FLOWER-BUDS HAVE REMOVED THEIR VEILS,

 

har phool pe bhavNraa Dole
ON EVERY FLOWER WHIRRS THE BUMBLE-BEE,

 

lo Aayaa,  pyaar kaa mausam
LOVE IS IN THE AIR,

 

gul-o-gul,zaar kaa mausam
THE SEASON OF FLOWERS!

kaliyoN ne ghungaT khole,
FLOWER BUDS HAVE REMOVED THEIR VEILS,

 

har phool pe bhavNraa Dole…
ON EVERY FLOWER WHIRRS THE BUMBLE-BEE!

 

O~~~hoy,

 jab tuu chaman meN Aaye, 

AS YOU ARRIVE IN THE GARDEN

har Ghunchaa muskuraaye
EVERY ROSE-BUD SMILES,

 

jab tuu chaman meN Aaye,
AS YOU ARRIVE IN THE GARDEN

har Ghunchaa muskuraaye,
EVERY ROSE-BUD SMILES,

hai be-hijaab teraa shabaab
UNVEILED IS YOUR BEAUTY,

 

hamm ho gaye deewaane,
I’VE GONE BONKERS!

lo Aayaa, pyaar kaa mausam
LOVE IS IN THE AIR,

 

tere, deedaar kaa mausam
THE SEASON OF YOUR SIGHT!

kaliyoN ne ghungaT khole,
FLOWER BUDS HAVE REMOVED THEIR VEILS,

 

har phool pe bhavNraa Dole…
ON EVERY FLOWER WHIRRS THE BUMBLE-BEE!

 

o~~~hoy, 

harsoo teraa nashaa hai,

INEBRIETY PERVADES ALL AROUND YOU,

 

har zarra pee rahaa hai
EVERY ATOM IS DRINKING,

 

harsoo, teraa nashaa hai,
INEBRIETY PERVADES ALL AROUND YOU,

 

har zarra pee rahaa hai,
EVERY ATOM IS DRINKING,

tuu Aaftaab jaame sharaab
YOU’RE SUNSHINE AND DEAREST WINE,

raushan huwe maiKhaane,
THE TAVERNS HAVE LIT UP!

lo Aayaa,  pyaar kaa mausam

LOVE IS IN THE AIR,


visaale,  yaar kaa mausam

THE SEASON OF MEETING THE BELOVED!

kaliyoN ne ghungaT khole,
FLOWER BUDS HAVE REMOVED THEIR VEILS,

 

har phool pe bhavNraa Dole…
ON EVERY FLOWER WHIRRS THE BUMBLE-BEE!

 

O~~~hoy,

 

jaane bahaar Aa jaa,
O BLOSSOM DEARIE, COME!

dil ke qaraar Aa jaa
O PEACE OF MIND, COME!

jaane bahaar Aa jaa,
O BLOSSOM DEARIE, COME!

dil ke qaraar Aa jaa,
O PEACE OF MIND, COME!

yeh shab yeh Khwaab yeh mahtaab
THIS NIGHT, THIS DREAM, THIS MOON,

ab toh lage taRpaane,
ARE AGONISING ME NOW!

 

lo Aayaa, pyaar kaa mausam
LOVE IS IN THE AIR,

mere dil,daar kaa mausam
THE SEASON OF MY HEART-POSSESSOR!

kaliyoN ne, ghungaT khole,
FLOWER BUDS HAVE REMOVED THEIR VEILS,

 

har phool pe bhavNraa Dole
ON EVERY FLOWER WHIRRS THE BUMBLE-BEE!

lo Aayaa, pyaar kaa mausam,
LOVE IS IN THE AIR,

 

gul-o-gul,zaar kaa mausam
THE SEASON OF FLOWERS!

kaliyoN ne, ghungaT khole,
FLOWER BUDS HAVE REMOVED THEIR VEILS,

 

har phool pe bhavNraa Dole…
ON EVERY FLOWER WHIRRS THE BUMBLE-BEE!

 

NASIR

920. Rafi’s Peppy Songs: baRe miyaaN deewaane aise naa bano….

 

armaaN tum ko paree ka hai… 

baRe miyaaN deewaane…

Movie: SHAGIRD (1967)
Lyrics: Majrooh Sultanpuri
Music: Laxmikant-Pyarelal
Main CineHall where first released in Mumbai:Maratha Mandir.

Peppy Song of Rafi: bare miyaaN deewaane…
Roman Transliteration/English Translation of the Hindi-Urdu Lyrics:

 

 

 

LALAL LAL LAA LAL LAL LAA LAL LAL LAA, LAL LAL LAA,

baRe miyaaN deewaane,
HEY CRAZY OLD MAN,

aise naa bano,
DON’T YOU PRETEND!

haseenaa kyaa chaahe,
WHAT DOES THE COMELY MAIDEN NEED,

hamm se suno,
HEAR IT FROM ME!

O baRe miyaaN deewaane,
HEY CRAZY OLD MAN,

aise naa bano,
DON’T YOU PRETEND!

haseenaa kyaa chaahe,
WHAT DOES THE COMELY MAIDEN NEED,

(old man: yahee toh maaloom naheeN hai,
PRECISELY, I DON’T KNOW!)

hamm se suno,
HEAR IT FROM ME!

sab se pehle suno miyaaN,
LISTEN MISTER, FIRST OF ALL

kar ke varjish bano javaaN,
BECOME YOUNGER BY DOING EXERCISE,

sab se pehle suno miyaaN,
LISTEN MISTER, FIRST OF ALL

kar ke varjish bano javaaN,
BECOME YOUNGER BY DOING EXERCISE,

chehraa paalish kiyaa karo,
POLISH YOUR FACE,

thoRee maalish kiyaa karo,
HAVE SOME MASSAGE,

isTyle se uThe qadam,
STEP OUT IN STYLE,

seenaa ziyaadaa toh peT kam,
PUFFED CHEST BUT ABDOMEN TUCKED IN,

ay qiblaa ujle baaloN ko rang Daalo,
O SIRE! DYE YOUR GREY HAIR,

ban jaao gulfaam,
BE DASHING!

baRe miyaaN deewaane,
HEY CRAZY OLD MAN,

aise naa bano,
DON’T YOU PRETEND!

haseenaa kyaa chaahe,
WHAT DOES THE COMELY MAIDEN NEED,

hamm se suno…
HEAR IT FROM ME!

seekho kar-tab naye naye,
LEARN LATEST SKILLS,

faishan ke Dhab naye naye,
LATEST WAYS OF FASHION,

seekho kar-tab naye naye,
LEARN LATEST SKILLS,

faishan ke Dhab naye naye,
LATEST WAYS OF FASHION,

Dheela Dhaalaa libaas kyooN,
WHY THE LOOSE CLOTHINGS?

resham pehno kapaas kyooN,
WEAR SILK, WHY COTTON?

fann yeh jaadoogaree kaa hai,
‘TIS THE ART OF MAGIC!

armaaN tum ko paree kaa hai,
YOU DESIRE A VERY BEAUTIFUL WOMAN,

toh qiblaa maaro mantar,
SO SIRE, CAST A SPELL,

TaiTee ban kar niklo waqt-e-shaam,
BE A CHARMER AND GO OUT IN EVENINGS,

baRe miyaaN deewaane,
HEY CRAZY OLD MAN,

aise naa bano,
DON’T YOU PRETEND!

haseenaa kyaa chaahe,
WHAT DOES THE COMELY MAIDEN NEED,

hamm se suno…
HEAR IT FROM ME!

tanhaayee meN agar kaheeN,
IF IN PRIVACY

aa jaaye voh nazar kaheeN,
YOU HAPPEN TO SEE HER,

tanhaayee meN agar kaheeN,
IF IN PRIVACY

aa jaaye voh nazar kaheeN,
YOU HAPPEN TO SEE HER,

kahiye haathoN meN haath Daal,
HOLDING HER HANDS, TELL HER

ay gul-chehraa paree jamaal,
O ROSY-FACE, FAIRY BRIGHT!

muddat se dil udaas hai,
SINCE LONG THE HEART’S BEEN DEJECTED,

tere hoNToN kee pyaas hai,
‘TIS YOUR LIPS I CRAVE FOR,

ay dil-bar mere lab par kab chhal-kegaa,
O RAVISHER OF HEART! WHEN ON MY LIPS WILL SPILL

tere lab kaa jaam,
THE WINE OF YOUR LIPS?

baRe miyaaN deewaane,
HEY CRAZY OLD MAN,

aise naa bano,
DON’T YOU PRETEND!

haseenaa kyaa chaahe,
WHAT DOES THE COMELY MAIDEN NEED,

hamm se suno,
HEAR IT FROM ME!

O baRe miyaaN deewaane,
HEY CRAZY OLD MAN,

aise naa bano,
DON’T YOU PRETEND!

haseenaa kyaa chaahe,
WHAT DOES THE COMELY MAIDEN NEED,

(old man: yahee toh maaloom naheeN hai,
PRECISELY, I DON’T KNOW!)

hamm se suno.
HEAR IT FROM ME!

NASIR

918. Rafi’s Peppy Songs: duniya paagal hai yaa phir maiN deewaanaa…

duniya paagal hai…

Movie: SHAGIRD (1967)
Lyrics: Majrooh Sultanpuri
Music: Laxmikant-Pyarelal
 Main Movie-Hall where first released in Bombay: Maratha Mandir.

Peppy Song of Rafi: duniya paagal hai…
Roman Transliteration/English Translation of the Hindi-Urdu Lyrics:

 

HAHAHA~HAHAHA~HAHAHAHA~HAHAHAHA~HAHAHAHA~HHAHAHA~~~
(extreme laughter)

Shhhhhh~~~~

duniyaa paagal hai,
‘TIS A MAD WORLD

yaa phir maiN deewaanaa,
OR ELSE I’M CRAZY,

duniyaa paagal hai,
‘TIS A MAD WORLD

yaa phir maiN deewaanaa,
OR ELSE I’M CRAZY,

mujh ko chaahatee hai zulfoN meN uljhaanaa,
IT WANTS TO ENSNARE ME IN THE TRESSES,

duniyaa paagal hai,
‘TIS A MAD WORLD

yaa phir mai.n deewaanaa…
OR ELSE I’M CRAZY….

(laughters)

yeh baaheN jin ko tum, gale kaa haar samjhe ho,
THESE ARMS THAT YOU THINK ARE A GARLAND AROUND YOUR NECK,

gesoo ke jin ko tum, mahaktaa pyaar samjhe ho
THE CURL THAT YOU THINK IS FRAGRANT LOVE,

yeh baaheN jin ko tum, gale kaa haar samjhe ho,
THESE ARMS THAT YOU THINK ARE A GARLAND AROUND YOUR NECK,

gesoo ke jin ko tum, mahaktaa pyaar samjhe ho
THE CURL THAT YOU THINK IS FRAGRANT LOVE,

haar hai phandaa,
THE GARLAND IS A NOOSE,

pyaar hai Khanjar,
LOVE IS A DAGGER

haar hai phandaa,
THE GARLAND IS A NOOSE,

pyaar hai Khanjar,
LOVE IS A DAGGER

tum ho nishaanaa,
YOU’RE THE TARGET!

(Dialogue: Jiyo mere shaagird!
Thank You!)

duniyaa paagal hai,
‘TIS A MAD WORLD

yaa phir maiN deewaanaa,
OR ELSE I’M CRAZY,

duniyaa paagal hai,
‘TIS A MAD WORLD

haay, yaa phir maiN deewaanaa,
OR ELSE I’M CRAZY, ALAS!

HAHAHA~~~HEYHAHAHA~~~HA HA HA ~~HA HA HA~OHHO OHHO,
(laughters)

aazaadee hai toh tum, ho shehzaade mere pyaaroN,
AS YOU’VE FREEDOM YOU (ALL) ARE PRINCES MY DEAR,

shaadee huwee toh samjho, bikhaaree ban gaye yaaroN
ONCE YOU’RE HITCHED, THEN KNOW THAT YOU’VE BECOME PAUPERS!

aazaadee hai toh tum, ho shehzaade, mere pyaaroN,
AS YOU’VE FREEDOM, YOU (ALL) ARE PRINCES MY DEAR,

shaadee huwee toh samjho, bikhaaree ban gaye yaaroN
ONCE YOU’RE HITCHED, THEN KNOW THAT YOU’VE BECOME PAUPERS!

jo hai akelaa,
HE THAT’S SINGLE,

voh al-belaa,
BLITHE IS HE,

jo hai akelaa,
HE THAT’S SINGLE,

voh al-belaa,
BLITHE IS HE,

us kaa zamaanaa,
THE WORLD IS HIS.

(Dialogue: Shaabaash mere shaagird,
Thank you!)

duniyaa paagal hai,
‘TIS A MAD WORLD

yaa phir maiN deewaanaa,
OR ELSE I’M CRAZY,

duniyaa paagal hai,
‘TIS A MAD WORLD

yaa phir maiN deewaanaa…
OR ELSE I’M CRAZY….

chooRee jo chhanke toh, kaho talwaar chhankee hai,
IF THE BANGLE JINGLES, SAY IT’S THE RATTLING OF THE SABRE,

paayal baje bhaago, ke yeh Khatre kee ghanTee hai
IF THE ANKLET TINKLES, DASH OFF, FOR IT’S THE ALARM BELL,

chooRee jo chhanke toh, kaho talwaar chhankee hai,
IF THE BANGLE JINGLES, SAY IT’S THE RATTLING OF THE SABRE,

paayal baje bhaago, ke yeh Khatre kee ghanTee hai,
IF THE ANKLET TINKLES, DASH OFF, FOR IT’S THE ALARM BELL,

PaRne naa paaye,
AVOID

husn kaa saayaa,
THE SPECTRE OF BEAUTY,

PaRne naa paaye,
AVOID

husn kaa saayaa,
THE SPECTRE OF BEAUTY,

dekho bachaanaa,
SAVE YOURSELVES!

(Dialogue: arre wah wah mere shaagird!
Thank You!)

duniyaa paagal hai,
‘TIS A MAD WORLD

yaa phir maiN deewaanaa,
OR ELSE I’M CRAZY,

duniyaa paagal hai,
‘TIS A MAD WORLD

yaa phir maiN deewaanaa,
OR ELSE I’M CRAZY,

mujh ko chaahatee hai zulfo.n me.n uljhaanaa,
IT WANTS TO ENSNARE ME IN THE TRESSES,

duniyaa paagal hai,
‘TIS A MAD WORLD

yaa phir maiN deewaanaa,
OR ELSE I’M CRAZY,

yaa phir maiN deewaanaa.
OR ELSE I’M CRAZY!

NASIR.

911. Rafi’s Peppy Songs: Aashiq hooN ik mehjabeeN kaa…

Aashiq hooN ik mahjabeen kaa

Movie: PAGLA KAHIN KA (1969)
Lyrics: Hasrat Jaipuri
Music: Shankar-Jaikishen

Main Movie-Hall where first released in Mumbai: Maratha Mandir.

Peppy Song of Rafi: Aashiq hooN ik mehjabeeN kaa…
Roman Transliteration/English Translation of the Hindi-Urdu Lyrics:

Ahaaa~~~

Aashiq hooN ik, mehjabeeN kaa,
I’M THE LOVER OF A DAZZLING BEAUTY,

log kaheN mujhe paglaa kaheeN kaa,
PEOPLE CALL ME CRAZY,

Aashiq hooN ik, mehjabeeN kaa,
I’M THE LOVER OF A DAZZLING BEAUTY,

log kaheN mujhe paglaa kaheeN kaa,
PEOPLE CALL ME CRAZY,

dil kee tamannaa, pooree kar doh,
O FULFILL MY HEART’S DESIRE,

saathee banaa lo mujhe zindagee kaa,
A PARTNER FOR LIFE I LONG TO BE!

Aashiq hooN ik, mehjabeeN kaa,
I’M THE LOVER OF A DAZZLING BEAUTY,

log kaheN mujhe paglaa kaheeN kaa…
PEOPLE CALL ME CRAZY!

mehfil mehfil, dhoom machaaooN
EVERY PARTY I ROCK,

mehfil mehfil, dhoom machaaooN,
EVERY PARTY I ROCK,

paagal ban kar, naach dikhaaooN
DANCING LIKE CRAZY,

paagal ban kar, naach dikhaaooN,
DANCING LIKE CRAZY,

jaan-e-tamannaa, saath hai mere,
WITH ME IS MY LIFE’S DESIRE,

jaan-e-tamannaa, saath hai mere,
WITH ME IS MY LIFE’S DESIRE,

haal na poochho, meree Khushee kaa,
DON’T ASK ME HOW HAPPY AM I!

Aashiq hooN ik, mehjabeeN kaa,
I’M THE LOVER OF A DAZZLING BEAUTY,

log kaheN mujhe paglaa kaheeN kaa,
PEOPLE CALL ME CRAZY,

Aashiq hooN ik, mehjabeeN kaa,
I’M THE LOVER OF A DAZZLING BEAUTY,

log kaheN mujhe paglaa kaheeN kaa…
PEOPLE CALL ME CRAZY!

jaane voh kaisee, jaane jahaaN hai
SHE’S AN AMAZING SORT, BELOVED OF THE WORLD!

jaane voh kaisee, jaane jahaaN hai,
SHE’S AN AMAZING SORT, BELOVED OF THE WORLD!

us ke binaa toh, chayn kahaaN hai haay,
IN HER ABSENCE I FIND NO PEACE,

us ke binaa toh, chayn kahaaN hai,
IN HER ABSENCE I FIND NO PEACE,

shaam saveraa, kuchh naheeN dekhooN,
COME EVENING OR MORNING I DON’T CARE,

shaam saveraa, kuchh naheeN dekhooN,
COME EVENING OR MORNING I DON’T CARE,

pheraa maarooN, us kee galee kaa,
I WALK UP AND DOWN HER LANE!

Aashiq hooN ik, mehjabeeN kaa,
I’M THE LOVER OF A DAZZLING BEAUTY,

log kaheN mujhe paglaa kaheeN kaa,
PEOPLE CALL ME CRAZY,

Aashiq hooN ik, mehjabeeN kaa,
I’M THE LOVER OF A DAZZLING BEAUTY,

log kaheN mujhe paglaa kaheeN kaa…
PEOPLE CALL ME CRAZY!

ek sanam ko, apnaa kiyaa hai
A BELOVED I’VE MADE MY OWN,

ek sanam ko, apnaa kiyaa hai,
A BELOVED I’VE MADE MY OWN,

pyaar kaa ban-dhan, baaNdh liyaa hai
TIED THE KNOT OF LOVE,

pyaar kaa ban-dhan, baaNdh liyaa hai,
TIED THE KNOT OF LOVE,

mujh ko toh apnaa, hosh naheeN hai,
SENSELESS I AM OF MYSELF,

mujh ko toh apnaa, hosh naheeN hai,
SENSELESS I AM OF MYSELF,

mujh pe nashaa hai, Aashiqee kaa,
DRUNK AS I’M WITH LOVE!

Aashiq hooN ik, mehjabeeN kaa,
I’M THE LOVER OF A DAZZLING BEAUTY,

log kaheN mujhe paglaa kaheeN kaa,
PEOPLE CALL ME CRAZY,

Aashiq hooN ik, mehjabeeN kaa,
I’M THE LOVER OF A DAZZLING BEAUTY,

log kaheN mujhe paglaa kaheeN kaa,
PEOPLE CALL ME CRAZY!

dil kee tamannaa, pooree kar doh,
O FULFILL MY HEART’S DESIRE,

saathee banaa lo mujhe zindagee kaa,
A PARTNER FOR LIFE I LONG TO BE!

Aashiq hooN ik, mehjabeeN kaa,
I’M THE LOVER OF A DAZZLING BEAUTY,

log kaheN mujhe paglaa kaheeN kaa.
PEOPLE CALL ME CRAZY!

NASIR