Tag Archives: Naaz Cinema

1029. Rafi’s Romantic Songs: pehle mile theh sapnoN meN…

Movie: ZINDAGI (1964)
Maiden release: Naaz Cinema, Bombay.
Music: Shankar-Jaikishan
Lyrics: Hasrat Jaipuri

Maiden Release in Mumbai at Naaz Cinema.

Romantic Song of Mohammed Rafi: pehle mile theh sapnoN meN…
Roman Transliteration/English Translation of Hindi-Urdu filmy lyrics:

pehle mile theh sapnoN meN,
FIRST WE HAD MET IN DREAMS,

aur aaj saamne paayaa,
AND TODAY I FOUND YOU FACE TO FACE,

Haay Qurbaan JaaooN,
OH MAY I BE SACRIFICED FOR YOU!

pehle mile theh sapnoN meN,
FIRST WE HAD MET IN DREAMS,

aur aaj saamne paayaa,
AND TODAY I FOUND YOU FACE TO FACE,

Haay Qurbaan JaaooN,
OH MAY I BE SACRIFICED FOR YOU!

tum sangg jeevan aise kaTegaa,
LIFE WITH YOU WILL PASS IN THE MANNER

jaise dhoop sangg chhaayaa,
AS THE SUNSHINE ACCOMPANIES THE SHADE

Haay Qurbaan JaaooN…
OH MAY I BE SACRIFICED FOR YOU!

Ay SaaNwlee Haseenaa,
O BEAUTIFUL BRUNETTE!

dil meraa toone chheenaa,
MY HEART YOU’VE WRESTED,

madhosh manziloN par,
ON THE DIZZY STAGES

toone sikhaayaa jeenaa,
YOU TAUGHT ME HOW TO LIVE!

Ay SaaNwlee Haseenaa,
O BEAUTIFUL BRUNETTE!

dil meraa toone chheenaa,
MY HEART YOU’VE WRESTED,

madhosh manziloN par,
ON THE DIZZY STAGES

toone sikhaayaa jeenaa,
YOU TAUGHT ME HOW TO LIVE!

ek jhalak se meraa muQaddar
WITH A SINGLE GLIMPSE, MY DESTINY

toone aaj chamkaayaa,
YOU’VE BRIGHTENED UP TODAY,

Haay Qurbaan JaaooN,
OH MAY I BE SACRIFICED FOR YOU!

pehle mile theh sapnoN meN,
FIRST WE HAD MET IN DREAMS,

aur aaj saamne paayaa,
AND TODAY I FOUND YOU FACE TO FACE,

Haay Qurbaan JaaooN,
OH MAY I BE SACRIFICED FOR YOU!

zulfeN jo muNh pe Daalo,
IF YOU LET DOWN THE TRESSES ON YOUR FACE

toh din meN shaam kar doh,
THEN YOU’LL TURN THE DAY INTO DUSK!

aur be-naQaab niklo,
AND IF YOU STEP OUT UNVEILED,

toh Qatl-e-Aam kar doh,
THEN A GENERAL MASSACRE YOU’LL STIR!

zulfeN jo muNh pe Daalo,
IF YOU LET DOWN THE TRESSES ON YOUR FACE

toh din meN shaam kar doh,
THEN YOU’LL TURN THE DAY INTO DUSK!

aur be-naQaab niklo,
AND IF YOU STEP OUT UNVEILED,

toh Qatl-e-Aam kar doh,
THEN A GENERAL MASACCRE YOU’LL STIR !

voh hee bachegaa jis ko milegaa,
ONLY HE’LL BE SAVED WHO’LL GET

tere pyaar kaa saayaa,
THE SHADE OF YOUR LOVE!

Haay Qurbaan JaaooN,
OH MAY I BE SACRIFICED FOR YOU!

pehle mile theh sapnoN meN,
FIRST WE HAD MET IN DREAMS,

aur aaj saamne paayaa,
AND TODAY I FOUND YOU FACE TO FACE,

Haay Qurbaan JaaooN,
OH MAY I BE SACRIFICED FOR YOU!

‘gar jhoom ke chalo tum,
IF YOU WALK WITH A SWAY

O jaane zindagaanee,
O BREATH OF LIFE,

patthar kaa bhee kalejaa,
EVEN THE THE STONY HEART

ho jaaye paanee paanee,
WILL MELT WITH COMPASSION!

‘gar jhoom ke chalo tum,
IF YOU WALK WITH A SWAY

O jaane zindagaanee,
O BREATH OF LIFE,

patthar kaa bhee kalejaa,
EVEN THE STONY HEART

ho jaaye paanee paanee,
WILL MELT WITH COMPASSION!

gore badan par kaalaa AaNchal,
THE BLACK VEIL ON A FAIR BODY

Aur rangg lay Aayaa,
HAS ADDED TO THE COMPLEXION!

Haay Qurbaan JaaooN,
OH MAY I BE SACRIFICED FOR YOU!

pehle mile theh sapnoN meN,
FIRST WE HAD MET IN DREAMS,

aur aaj saamne paayaa,
AND TODAY I FOUND YOU FACE TO FACE,

Haay Qurbaan JaaooN.
OH MAY I BE SACRIFICED FOR YOU!

NASIR.

956. Rafi’s Peppy Songs: chhupne waale saamne Aa….

Amita

Movie: TUMSA NAHIN DEKHA (1956) 

Lyrics: Majrooh Sultanpuri
Music: O.P. Nayyar

Maiden Release in Bombay: Naaz Cinema

Peppy Song of Mohammed Rafi: Chhupne Waale Saamne Aa……

Roman Transliteration/English Translation of the original Urdu-Hindi Lyrics:

Shammi Kapoor

chhupne waale saamne Aa,
FACE ME, O HIDDEN ONE!

chhup chhup ke meraa jee naa jalaa
BY HIDING, DON’T MAKE MY HEART ENVIOUS,

suraj se kiran, baadal se pawan,
THE BEAM FROM THE SUN, THE BREEZE FROM THE CLOUD,

kab talak chhupegee yeh toh bataa,
AT LEAST TELL ME, HOW LONG WILL YOU HIDE!

O chhupne waale saamne Aa,
FACE ME, O HIDDEN ONE!

chhup chhup ke meraa jee naa jalaa
BY HIDING, DON’T MAKE MY HEART ENVIOUS,

suraj se kiran, baadal se pawan,
THE BEAM FROM THE SUN, THE BREEZE FROM THE CLOUD,

kab talak chhupegee yeh toh bataa,
AT LEAST TELL ME, HOW LONG WILL YOU HIDE!

chhupne waale saamne Aa…
FACE ME, O HIDDEN ONE!

aakhir tere naaz kee yeh haar naheeN toh aur hai kyaa,
AFTER ALL, IF THIS IS NOT THE BLOW TO YOUR VANITY, THEN WHAT IS IT?

dauR ke aana paas mere pyaar naheeN toh aur hai kyaa,
IF YOUR RUSHING TO ME BE NOT LOVE, THEN WHAT IS IT?

duur khaRee hairaan hai kyaa,
WHY BE CONFUSED FROM A DISTANCE!

daaNt meN yooN unglee naa dabaa,
DON’T CHEW YOUR FINGER IN ASTONISHMENT!

duur khaRee hairaan hai kyaa,
WHY BE CONFUSED FROM A DISTANCE!

daaNt meN yooN unglee naa dabaa,
DON’T CHEW YOUR FINGER IN ASTONISHMENT!

chhupne waale saamne Aa,
FACE ME, O HIDDEN ONE!

chhup chhup ke meraa jee naa jalaa
BY HIDING, DON’T MAKE MY HEART ENVIOUS,

suraj se kiran, baadal se pawan,
THE BEAM FROM THE SUN, THE BREEZE FROM THE CLOUD,

kab talak chhupegee yeh toh bataa,
AT LEAST TELL ME, HOW LONG WILL YOU HIDE!

chhupne waale saamne Aa…
FACE ME, O HIDDEN ONE!

Aa lipTee hai dil se mere zulf teree bal khaayee huyee,
YOUR CURLED LOCK HAS WOUND ITSELF TO MY HEART,

dekh rahaa hooN teree nazar apnee nazar tak aayee huyee,
I SEE YOUR GLANCE REACHING MINE,

gaaloN par zulfeN naa giraa,
DON’T LET THE TRESSES FALL OVER THE CHEEKS,

tuu hai qayamat maiN hooN balaa,
YOU’RE A STUNNER; I’M A KILLER!

gaaloN par zulfeN naa giraa,
DON’T LET THE TRESSES FALL OVER THE CHEEKS,

tuu hai qayamat maiN hooN balaa,
YOU’RE A STUNNER; I’M A KILLER!

chhupne waale saamne Aa,
FACE ME, O HIDDEN ONE!

chhup chhup ke meraa jee naa jalaa
BY HIDING, DON’T MAKE MY HEART ENVIOUS,

suraj se kiran, baadal se pawan,
THE BEAM FROM THE SUN, THE BREEZE FROM THE CLOUD,

kab talak chhupegee yeh toh bataa,
AT LEAST TELL ME, HOW LONG WILL YOU HIDE!

O chhupne waale saamne Aa,
FACE ME, O HIDDEN ONE!

chhup chhup ke meraa jee naa jalaa
BY HIDING, DON’T MAKE MY HEART ENVIOUS,

suraj se kiran, baadal se pawan,
THE BEAM FROM THE SUN, THE BREEZE FROM THE CLOUD,

kab talak chhupegee yeh toh bataa,
AT LEAST TELL ME, HOW LONG WILL YOU HIDE!

O chhupne waale saamne Aa.
FACE ME, O HIDDEN ONE!

NASIR

944. Rafi’s Peppy Songs: teree pyaaree pyaaree soorat ko…

teree pyaaree pyaaree soorat ko kisee kee nazar naa lage…

Movie: SASURAL (1961)
Lyrics: Hasrat Jaipuri
Music: Shankar-Jaikishen
Bombay release at Lotus Cinema, and other movie-halls.
The best song of 1961:

Peppy Song of Rafi: teree pyaaree pyaaree soorat ko…
Roman Transliteration/English Translation of the Urdu Lyrics:

teree pyaaree pyaaree soorat ko,
TO YOUR LOVELY, COMELY FACE

kisee kee nazar naa lage,
LET NO ONE’S EVIL EYE STRIKE,

chashm-e-bad-duur,
MAY THE EVIL EYE BE FAR REMOVED!

teree pyaaree pyaaree soorat ko,
TO YOUR LOVELY, COMELY FACE

kisee kee nazar naa lage,
LET NO ONE’S EVIL EYE STRIKE,

chashm-e-bad-duur,
MAY THE EVIL EYE BE FAR REMOVED!

mukhRe ko chhupaa lo aaNchal meN,
KEEP THE FACE UNDER THE WRAPS

kaheeN meree nazar naa lage,
LEST MY EVIL EYE STRIKES!

chashm-e-bad-duur,
MAY THE EVIL EYE BE FAR REMOVED!

mukhRe ko chhupaa lo aaNchal meN,
KEEP THE FACE UNDER THE WRAPS

kaheeN meree nazar naa lage,
LEST MY EVIL EYE STRIKES!

chashm-e-bad-duur…
MAY THE EVIL EYE BE FAR REMOVED!

yooN naa akele phiraa karo,
DON’T YOU LOITER AROUND ON YOUR OWN,

sab kee nazar se, Dara karo
DREAD EVERYONE’S SIGHT,

yooN naa akele, phira karo,
DON’T YOU LOITER AROUND ON YOUR OWN,

sab kee nazar se Dara karo,
DREAD EVERYONE’S SIGHT,

phool se zyaada naazuk ho tum,
MORE DELICATE THAN A FLOWER YOU’RE,

chaal sambhalkar chala karo,
BE CAREFUL WITH HOW YOU CARRY YOURSELF,

zulfoN ko giraa lo gaaloN par,
LOWER THE TRESSES OVER THE CHEEKS,

mausam kee nazar naa lage,
LEST THE WEATHER’S EVIL EYE STRIKES!

chashm-e-bad-duur,
MAY THE EVIL EYE BE FAR REMOVED!

teree pyaaree pyaaree soorat ko,
TO YOUR LOVELY, COMELY FACE

kisee kee nazar naa lage,
LET NO ONE’S EVIL EYE STRIKE!

chashm-e-bad-duur…
MAY THE EVIL EYE BE FAR REMOVED!

ek jhalak jo paata hai,
WHOEVER CATCHES A GLIMPSE,

raahee waheeN ruk jaata hai
THE WAYFARER STOPS RIGHT IN HIS TRACK,

ek jhalak jo paata hai,
WHOEVER CATCHES A GLIMPSE,

raahee waheeN ruk jaata hai,
THE WAYFARER STOPS RIGHT IN HIS TRACK,

dekh ke teraa roop salonaa,
SEEING YOUR BEAUTIFUL FIGURE

chaand bhee sar ko jhukaataa hai,
EVEN THE MOON ACKNOWLEDGES SUBMISSION,

dekhaa naa karo tum aaeenaa,
SHUN SEEING YOURSELF IN A MIRROR,

kaheeN Khud kee nazar naa lage,
LEST YOUR OWN EVIL EYE STRIKES!

chashm-e-bad-duur,
MAY THE EVIL EYE BE FAR REMOVED!

teree pyaaree pyaaree soorat ko,
TO YOUR LOVELY, COMELY FACE

kisee kee nazar naa lage,
LET NO ONE’S EVIL EYE STRIKE!

chashm-e-bad-duur…
MAY THE EVIL EYE BE FAR REMOVED!

dil meN chubhe voh teer ho tum,
YOU’RE THE ARROW THAT PIERCES THE HEART,

chaahat kee taqdeer ho tum,
YOU’RE THE DESTINY OF THE DESIRE,

dil meN chubhe voh teer ho tum,
YOU’RE THE ARROW THAT PIERCES THE HEART,

chaahat kee taqdeer ho tum,
YOU’RE THE DESTINY OF THE DESIRE,

kaun naa hoga tum pe deewaanaa,
THERE’S NONE WHO WON’T BE CRAZY FOR YOU,

pyaar bharee tasveer ho tum,
YOU’RE A PICTURE FULL OF LOVE!

niklaa naa karo tum raahoN par,
DON’T GO ABOUT ON THE PATHS

zarroN kee nazar naa lage,
LEST THE PARTICLES’ EVIL EYE STRIKES,

chashm-e-bad-duur,
MAY THE EVIL EYE BE FAR REMOVED!

teree pyaaree pyaaree soorat ko,
TO YOUR LOVELY, COMELY FACE

kisee kee nazar naa lage,
LET NO ONE’S EVIL EYE STRIKE,

chashm-e-bad-duur,
MAY THE EVIL EYE BE FAR REMOVED!

mukhRe ko chhupaa lo aaNchal meN,
KEEP THE FACE UNDER THE WRAPS

kaheeN meree nazar naa lage,
LEST MY EVIL EYE STRIKES!

chashm-e-bad-duur.
MAY THE EVIL EYE BE FAR REMOVED!

NASIR

904. Rafi’s Peppy Songs: yeh chaand sa raushan chehraa…

Movie: KASHMIR KI KALI (1964)                                                                                                                                                                    Music: O.P. Nayyar                                                                                                                                                                                         Lyrics: S.H. Bihari

Main Release in Mumbai: Naaz Cinema.


Mohammed Rafi’s Peppy Song: yeh chaand sa raushan chehraa…

 

Transliteration and English Translation of Urdu-Hindi Lyrics:  


yeh chaand sa raushan chheraa,
THIS FACE AS RESPLENDENT AS THE MOON,


zulfoN  kaa rangg sunehraa,
TRESSES OF THE GOLDEN SHADE,

yeh jheel see neelee  aaNkheN,
THESE LAKELET  BLUE EYES,

koyee  raaz hai in meN  gehraa
SOME DEEP SECRET HARBOURING WITHIN,

taareef karooN,   kyaa  uss kee jis ne,  tumeh  banaayaa,
CAN’T GIVE ENOUGH PRAISE TO THE ONE WHO’S CREATED YOU!

 

yeh chaand sa raushan chheraa,
THIS FACE AS RESPLENDENT AS THE MOON,


zulfoN  kaa rangg sunehraa,
TRESSES OF THE GOLDEN SHADE,

yeh jheel see neelee  aaNkheN,
THESE LAKELET  BLUE EYES,

koyee  raaz hai in meN  gehraa
SOME DEEP SECRET HARBOURING WITHIN,

taareef karooN,   kyaa  uss kee jis ne,  tumeh  banaayaa,
CAN’T GIVE ENOUGH PRAISE TO THE ONE WHO’S CREATED YOU!

 

ik cheez qayaamat bhee  hai,
THERE’S  A THING THAT’S SUPER-EXTRAORDINARY,

logoN  se  sunaa karte theh,
I USED TO HEAR FROM THE PEOPLE,

tumeh dekh ke maine maanaa,
AFTER LOOKING AT YOU  I ACCEPTED

woh Theek kahaa karte theh, 
THEY WERE RIGHT IN SAYING SO,

woh Theek kahaa karte theh,
THERE WERE RIGHT IN SAYING SO,

hai chaal meN teree zaalim,
O CRUEL SWEETHEART! THERE’S IN YOUR GAIT

kuchh  aisee  balaa kaa jaadoo,
SOME KIND OF A CALAMITOUS MAGIC,

sau baar sambhaalaa dil ko,
A HUNDRED OF TIMES I TOOK CARE OF THE HEART

parr ho ke rahaa be-qaaboo
BUT LOST CONTROL!

taareef karooN,   kyaa  uss kee jis ne,  tumeh  banaayaa,
CAN’T GIVE ENOUGH PRAISE TO THE ONE WHO’S CREATED YOU!

 

yeh chaand sa raushan chheraa,
THIS FACE AS RESPLENDENT AS THE MOON,


zulfoN  kaa rangg sunehraa,
TRESSES OF THE GOLDEN SHADE,

yeh jheel see neelee  aaNkheN,
THESE LAKELET  BLUE EYES,

koyee  raaz hai in meN  gehraa
SOME DEEP SECRET HARBOURING WITHIN,

taareef karooN,   kyaa  uss kee jis ne tumeh  banaayaa…
CAN’T GIVE ENOUGH PRAISE TO THE ONE WHO’S CREATED YOU!

 

har subhaa kiran kee laalee,
EVERY MORNING’S CRIMSON BEAM

hai rangg tere  gaaloN kaa,
IS THE COLOUR OF YOUR CHEEKS,

har shaam kee chaadar kaalee,
EVERY EVENING’S DUSKY BLANKET

saayaa hai tere baaloN  kaa,
IS THE SHADE OF YOUR HAIR,

har subhaa kiran kee laalee,
EVERY MORNING’S CRIMSON BEAM

hai rangg tere  gaaloN kaa,
IS THE COLOUR OF YOUR CHEEKS,

har shaam kee chaadar kaalee,
EVERY EVENING’S DUSKY BLANKET

saayaa hai tere baaloN  kaa,
IS THE SHADE OF YOUR HAIR,

saayaa hai tere baaloN  kaa,
IS THE SHADE OF YOUR HAIR,

tuu bal khaatee ik nadiyaa,
YOU’RE A SERPENTINE RIVER,

har mauj teree angRaayee,
EVERY WAVE’S THE STRETCHING OF YOUR BODY,

jo inn maujoN meN Doobaa,
WHOEVER DROWNED IN THESE WAVES

uss ne hee  duniya paaee

HE ALONE OBTAINED THE WORLD!

taareef karooN,   kyaa  uss kee jis ne,  tumeh  banaayaa,
CAN’T GIVE ENOUGH PRAISE TO THE ONE WHO’S CREATED YOU!

 

yeh chaand sa raushan chheraa,
THIS FACE AS RESPLENDENT AS THE MOON,


zulfoN  kaa rangg sunehraa,
TRESSES OF THE GOLDEN SHADE,

yeh jheel see neelee  aaNkheN,
THESE LAKELET  BLUE EYES,

koyee  raaz hai in meN  gehraa,
SOME DEEP SECRET HARBOURING WITHIN,

taareef karooN,   kyaa  uss kee jis ne,  tumeh  banaayaa…
CAN’T GIVE ENOUGH PRAISE TO THE ONE WHO’S CREATED YOU!


maiN  khoj meN  hooN  manzil kee,
I’M  IN SEARCH OF DESTINATION,

aur manzil paas hai mere,
AND THE DESTINATION IS NEAR ME,

mukhRe  se haaTaa doh  aaNchal,
REMOVE THE COVERING FROM THE FACE,

ho jaayeN  duur andhere,
THE DARKNESS MAY DRIFT APART,

ho jaayeN  duur andhere,
THE DARKNESS MAY DEPART!

maana ke yeh jalwe tere,
AGREED THAT YOUR LUSTROUS BEARINGS

kar denge  mujhe deewaanaa,
WOULD DRIVE ME CRAZY,

jee bhar ke zaraa maiN  dekhooN,
TO MY HEART’S CONTENT AT LEAST I’LL  WATCH

andaaz teraa mastaana
YOUR LUSTY STYLE!

taareef karooN,   kyaa  uss kee jis ne,  tumeh  banaayaa,
CAN’T GIVE ENOUGH PRAISE TO THE ONE WHO’S CREATED YOU!

 

yeh chaand sa raushan chheraa,
THIS FACE AS RESPLENDENT AS THE MOON,

zulfoN  kaa rangg sunehraa,
TRESSES OF THE GOLDEN SHADE,

yeh jheel see neelee  aaNkheN,
THESE LAKELET  BLUE EYES,

koyee  raaz hai in meN  gehraa
SOME DEEP SECRET HARBOURING WITHIN,

taareef karooN,   kyaa  uss kee jis ne,  tumeh  banaayaa…
CAN’T GIVE ENOUGH PRAISE TO THE ONE WHO’S CREATED YOU!


taareef karooN  kyaa  uss kee,  jis ne tumeh  banaayaa, ..
CAN’T GIVE ENOUGH PRAISE TO THE ONE WHO’S CREATED YOU!

 

taareef karooN  kyaa  uss kee,  jis ne tumeh  banaayaa, ..
CAN’T GIVE ENOUGH PRAISE TO THE ONE WHO’S CREATED YOU!

 

taareef karooN  kyaa  uss kee,  jis ne tumeh  banaayaa…
CAN’T GIVE ENOUGH PRAISE TO THE ONE WHO’S CREATED YOU!

 

taareef karooN  kyaa  uss kee,  jis ne tumeh  banaayaa…
CAN’T GIVE ENOUGH PRAISE TO THE ONE WHO’S CREATED YOU!

 

Taareef –
PRAISE!

NASIR