Tag Archives: Novelty Cinema

1001. Rafi’s Peppy Songs: dhokaa khaayegee naa yaaroN kee nazar…

DEDICATED TO THE PROLIFIC INDIAN FILM-DANCER, EDWINA VIOLETTE

Movie: SINGAPORE (1960)
Maiden Release at Novelty Cinema, Bombay.
Music: Shankar-Jaikishen
Lyricist: Shailendra

Rafi’s Peppy Song: dhokaa khaayegee naa yaaroN kee nazar…
Roman Transliteration/English Translation of the Urdu-Hindi filmy Lyrics:

 

 

dhokaa khaayegee naa yaaroN kee nazar,
MY EYES WON’T BE DECEIVED, FRIENDS,

jee haaN yeh hai dil-daaroN kee nazar,
YEAH, SUCH IS THE SIGHT OF GENEROUS FRIENDS,

dhokaa khaayegee naa yaaroN kee nazar,
MY EYES WON’T BE DECEIVED, FRIENDS,

jee haaN yeh hai dil-daaroN kee nazar,
YEAH, SUCH IS THE SIGHT OF GENEROUS FRIENDS,

laakh chhupo tum DhoonDh hee lenge, hamm tum ko dil-bar,
MUCH AS YOU MAY HIDE, I’LL LOCATE YOU, O CHARMING FRIENDS!

dhokaa khaayegee naa yaaroN kee nazar,
MY EYES WON’T BE DECEIVED, FRIENDS,

jee haaN yeh hai dil-daaroN kee nazar,
YEAH, SUCH IS THE SIGHT OF GENEROUS FRIENDS,

dhokaa khaayegee naa yaaroN kee nazar,
MY EYES WON’T BE DECEIVED, FRIENDS,

jee haaN yeh hai dil-daaroN kee nazar…
YEAH, SUCH IS THE SIGHT OF GENEROUS FRIENDS!

Deewaane, mastaane,
CRAZY, INTOXICATED,

hamm jidhar jaaye halchal machaayeN chhaa jaayeN mahfiloN par,
WHEREVER I GO I CAUSE A STIR AND DOMINATE THE PARTIES!

Har armaaN, ik toofaaN,
EVERY DESIRE – A STORM,

Sachchaa hai pyaar pehlee hee baar Jaadoo chale diloN par,
TRUE LOVE WORKS MAGIC ON THE HEART THE VERY FIRST TIME,

Baa-KHuda baa-KHuda baa-KHuda…Ay,
BY GOD! BY GOD! BY GOD!

dhokaa khaayegee naa yaaroN kee nazar,
MY EYES WON’T BE DECEIVED, FRIENDS,

jee haaN yeh hai dil-daaroN kee nazar,
YEAH, SUCH IS THE SIGHT OF GENEROUS FRIENDS,

hey dhokaa khaayegee naa yaaroN kee nazar,
MY EYES WON’T BE DECEIVED, FRIENDS,

jee haaN yeh hai dil-daaroN kee nazar,
YEAH, SUCH IS THE SIGHT OF GENEROUS FRIENDS,

laakh chhupo tum DhoonDh hee lenge, hamm tum ko dil-bar,
MUCH AS YOU MAY HIDE, I’LL LOCATE YOU, O CHARMING FRIENDS!

dhokaa khaayegee naa yaaroN kee nazar,
MY EYES WON’T BE DECEIVED, FRIENDS,

jee haaN yeh hai dil-daaroN kee nazar…
YEAH, SUCH IS THE SIGHT OF GENEROUS FRIENDS!

taRpaa ke, tarsaa ke,
BY AGONIZING, BY DEPRIVING,

tum aaj chaahe bann ke paraaye Thukraa doh pyaar meraa,
TODAY, IN THE GUISE OF A STRANGER YOU MIGHT SPURN MY LOVE!

Ay phooloN, arre mat bhoolo,
O FLOWERS, DON’T YOU FORGET,

gintee ke chaar din kee bahaar har shab kaa hai saveraa,
LIMITED ARE THE DAYS OF SPRING, EVERY NIGHT HAS A MORN,

baa-KHuda baa-KHuda baa-KHuda…
BY GOD! BY GOD! BY GOD!

dhokaa khaayegee naa yaaroN kee nazar,
MY EYES WON’T BE DECEIVED, FRIENDS,

jee haaN yeh hai dil-daaroN kee nazar,
YEAH, SUCH IS THE SIGHT OF GENEROUS FRIENDS,

hey dhokaa khaayegee naa yaaroN kee nazar,
MY EYES WON’T BE DECEIVED, FRIENDS,

jee haaN yeh hai dil-daaroN kee nazar,
YEAH, SUCH IS THE SIGHT OF GENEROUS FRIENDS,

laakh chhupo tum DhoonDh hee lenge, hamm tum ko dil-bar,
MUCH AS YOU MAY HIDE, I’LL LOCATE YOU, O CHARMING FRIENDS!

dhokaa khaayegee naa yaaroN kee nazar,
MY EYES WON’T BE DECEIVED, FRIENDS,

jee haaN yeh hai dil-daaroN kee nazar…
YEAH, SUCH IS THE SIGHT OF GENEROUS FRIENDS!

dil meraa, albelaa,
MY RAKISH HEART,

yeh har taraf rahtaa hai mast jis haal meN jahaaN hai,
REMAINS HIGH EVERYWHERE IN WHATEVER STATE IT IS!

tum aksar, waade kar, jaate ho bhool
YOU OFTEN MAKE A PROMISE AND FORGET,

yeh kyaa usool yeh bhee koyee zubaaN hai,
WHAT’S THIS MODE? IS THIS THE KIND OF TONGUE YOU HAVE?

Baa-KHuda baa-KHuda baa-KHuda hey,
BY GOD! BY GOD! BY GOD!

dhokaa khaayegee naa yaaroN kee nazar,
MY EYES WON’T BE DECEIVED, FRIENDS,

jee haaN yeh hai dil-daaroN kee nazar,
YEAH, SUCH IS THE SIGHT OF GENEROUS FRIENDS,

hey dhokaa khaayegee naa yaaroN kee nazar,
MY EYES WON’T BE DECEIVED, FRIENDS,

jee haaN yeh hai dil-daaroN kee nazar,
YEAH, SUCH IS THE SIGHT OF GENEROUS FRIENDS,

laakh chhupo tum DhoonDh hee lenge hamm tum ko dil-bar,
MUCH AS YOU MAY HIDE, I’LL LOCATE YOU, O CHARMING FRIENDS!

dhokaa khaayegee naa yaaroN kee nazar,
MY EYES WON’T BE DECEIVED, FRIENDS,

jee haaN yeh hai dil-daaroN kee nazar,
YEAH, SUCH IS THE SIGHT OF GENEROUS FRIENDS,

hey dhokaa khaayegee naa yaaroN kee nazar,
MY EYES WON’T BE DECEIVED, FRIENDS,

jee haaN yeh hai dil-daaroN kee nazar.
YEAH, SUCH IS THE SIGHT OF GENEROUS FRIENDS,

NASIR

Advertisements

977. Rafi’s Peppy Songs: hamm aur tum aur yeh samaa…

hamm aur tum aur yeh samaa, kyaa, nashaa, nashaa saa hai…

From: Dil Deke Dekho (1959)
Lyrics: Majrooh Sultanpuri
Music: Usha Khanna.
Maiden release in Bombay at the Novelty Cinema.

Romantic Rafi singing so softly, mellifluously: Hamm Aur Tum Aur Yeh Sama….

Roman Transliteration/English Translation of the  Urdu-Hindi lyrics:

 

hamm aur tum aur yeh samaa,
YOU AND ME, AND THIS SETTING,

Kyaa, nashaa, nashaa saa hai,
SO HEADY, SO INTOXICATING!

boleeye naa boleeye,
SPEAK UP, SAY SOMETHING,

sab, soonaa, soonaa saa hai,
ALL IS CALM, UNDISTURBING!

hamm aur tum aur yeh samaa,
YOU AND ME, AND THIS SETTING,

Kyaa, nashaa, nashaa saa hai,
SO HEADY, SO INTOXICATING!

beqaraar se ho kyooN,
WHY ARE YOU SO EDGY?

hamm ko paas aane bhee doh,
LEMME COME CLOSER!

gir paRaa jo haath se,
THAT WHICH DROPPED FROM YOUR HAND,

voh rumaal uThaane bhee doh,
LEMME PICK UP THAT HANKIE!

bante kyooN ho jaane bhee doh,
WHY PRETEND? LET GO,

bante kyooN ho jaane bhee doh,
WHY PRETEND? LET GO!

hamm aur tum aur yeh samaa,
YOU AND ME, AND THIS SETTING,

Kyaa, nashaa, nashaa saa hai,
SO HEADY, SO INTOXICATING!

boleeye naa boleeye,
SPEAK UP, SAY SOMETHING,

sab, soonaa, soonaa saa hai…
ALL IS CALM, UNDISTURBING!

Aaj baat baat pe,
TODAY, FOR THE LEAST THING

Aap kyooN sambhalne lage,
YOU HAVE A GUARDED FEELING!

thar-tharaaye hoNT kyooN,
WHAT’S WITH THE LIPS QUIVERING

Ashq kyooN machalne lage,
AND THE TEARS WELLING?

lipTe gesoo khulne lage,
THE BRAIDED HAIR IS LOOSENING,

lipTe gesoo khulne lage,
THE BRAIDED HAIR IS LOOSENING!

hamm aur tum aur yeh samaa,
YOU AND ME, AND THIS SETTING,

Kyaa, nashaa, nashaa saa hai,
SO HEADY, SO INTOXICATING!

boleeye naa boleeye,
SPEAK UP, SAY SOMETHING,

sab, soonaa, soonaa saa hai,
ALL IS CALM, UNDISTURBING!

NASIR.

963. Rafi’s Peppy Songs: hamm jab chaleN toh yeh jahaan jhoome…

Sunil Dutt and Asha Parekh

Movie: HUM HINDUSTANI (1960)
Music: Usha Khanna
Lyricist:Sahir Ludhianvi
Maiden release in Bombay at Novelty Cinema

Peppy Song of Mohammed Rafi: hamm jab chaleN toh….
Roman transliteration/English Translation of the Urdu-Hindi Lyrics:

 

hamm jab chaleN toh, yeh jahaan jhoome,

WHEN WE WALK, THIS WORLD SWAYS,

aarzoo hamaaree, aasmaaN ko choome oh oh oh oh,
OUR DESIRES KISS THE HEAVENS!

hamm jab chaleN toh, yeh jahaan jhoome,
WHEN WE WALK, THIS WORLD SWAYS,

aarzoo hamaaree, aasmaaN ko choome oh oh oh oh,
OUR DESIRES KISS THE HEAVENS!

hamm jab chaleN toh…
WHEN WE WALK!

hamm naye jahaan ke, paasbaaN,
WE ARE THE SENTINELS OF THE NEW WORLD!

hamm nayee bahaar ke, raazdaN
WE ARE THE CONFIDANTS OF THE NEW SPRING!

hamm haNseN toh haNs pare, har kalee,
AS WE LAUGH, SO DOES EVERY FLOWER-BUD!

hamm chaleN to chal paRe zindagee,
WHEN WE MOVE, THE LIFE MOVES ON!

saare nazaaroN meN phooloN meN taaroN meN
ALL THE SIGHTS, THE FLOWERS AND THE STARS

hamne hee jaadoo bharaa,
WE ALONE HAVE SUPERCHARGED WITH MAGIC!

hamm jab chaleN toh, yeh jahaan jhoome,
WHEN WE WALK, THIS WORLD SWAYS,

aarzoo hamaaree, aasmaaN ko choome oh oh oh oh,
OUR DESIRES KISS THE HEAVENS!

hamm jab chaleN toh…
WHEN WE WALK!

hamm se hai fizaao meN, rango-boo,
COLOUR AND SCENT EXIST IN AMBIENCE BECAUSE OF US,

hamm haiN is zameen kee, aabroo
WE’RE THE HONOUR OF THIS EARTH!

nadiyoN kee raaginee, hamse hai,
MELODIES OF RIVERS EXIST BECAUSE OF US,

har taraf yeh taazgee, hamse hai,
IN EVERY DIRECTION THERE’S FRESHNESS BECAUSE OF US,

saare nazaaroN meN phooloN meN taaroN meN
ALL THE SIGHTS, THE FLOWERS AND THE STARS

hamne hee jaadoo bharaa,
WE ALONE HAVE SUPERCHARGED WITH MAGIC!

hamm jab chaleN toh…
WHEN WE WALK!

duur ho gayeeN sabhee, mushkileN,
ALL THE DIFFICULTIES HAVE GONE,

khich ke paas Aa gayeeN, manzileN
NEAR US THE DESTINATIONS HAVE DRAWN!

dekh ke shabaab ke, hausleN,
LOOKING TO THE COURAGE OF THE YOUTH

khud ba khud simaT gaye, faasleN,
THE DISTANCES HAVE CONTRACTED ON THEIR OWN!

saare nazaaroN meN phooloN meN taaroN meN
ALL THE SIGHTS, THE FLOWERS AND THE STARS

hamne hee jaadoo bharaa,
WE ALONE HAVE SUPERCHARGED WITH MAGIC!

hamm jab chaleN toh, yeh jahaan jhoome,
WHEN WE WALK, THIS WORLD SWAYS,

aarzoo hamaaree, aasmaaN ko choome oh oh oh oh,
OUR DESIRES KISS THE HEAVENS!

hamm jab chaleN toh…
WHEN WE WALK!

NASIR

939. Rafi’s Peppy Songs: chehre pe giree zulfeN…

chehre pe giree zulfeN keh doh toh haTaa dooN maiN, gustaaKhee maaf!

Movie: SURAJ (1966)
Lyrics: Hasrat Jaipuri
Music: Shankar-Jaikishen
Maiden Release in Mumbai: Novelty Cinema

Peppy Song of Rafi: Chehre pe giree zulfeN…
Roman Transliteration/English Translation of the Urdu-Hindi Lyrics:

 

chehre pe giree zulfeN, keh doh toh haTaa dooN maiN,
THE FALLEN CURLS ON THE FACE, I’LL SHIFT IF YOU SAY!

GhustaaKhee maaf, GhustaaKhee maaf,
SORRY, I BEG YOUR PARDON!

ik phool tere jooRe meN, keh doh toh lagaa dooN maiN,
A FLOWER IN YOUR TOP-KNOT, I’LL AFFIX IF YOU SAY!

GhustaaKhee maaf, GhustaaKhee maaf…
SORRY, I BEG YOUR PARDON!

yeh roop, haseeN dhoop, bahot Khoob hai lekin,
THIS BEAUTY, SUNNY BEAUTY, IS ALL VERY WELL BUT

ulfat ke, binaa pheekaa chehraa teraa rangeeN,
IN ABSENCE OF LOVE, WAN IS YOUR FINE FACE!

yeh roop, haseeN dhoop, bahot Khoob hai lekin,
THIS BEAUTY, SUNNY BEAUTY, IS ALL VERY WELL BUT

ulfat ke binaa pheekaa chehraa teraa rangeeN,
IN ABSENCE OF LOVE, WAN IS YOUR FINE FACE!

ik deep muhabbat kaa, keh doh toh jalaa dooN maiN,
A LAMP OF LOVE, I’LL LIGHT IF YOU SAY!

GhustaaKhee maaf, GhustaaKhee maaf,
SORRY, I BEG YOUR PARDON!

chehre pe giree zulfeN, keh doh toh haTaa dooN maiN,
THE FALLEN CURLS ON THE FACE, I’LL SHIFT IF YOU SAY,

GhustaaKhee maaf, GhustaaKhee maaf,
SORRY, I BEG YOUR PARDON!

ik aag, lagee hai, mere zaKhme jigar meN,
A FIRE BURNS IN MY WOUNDED HEART,

yeh kaisaa, karishmaa hai teree shoKh nazar meN,
WHAT SORT OF MIRACLE IS THIS IN YOUR PLAYFUL EYES!

ik aag, lagee hai, mere zaKhme jigar meN,
A FIRE BURNS IN MY WOUNDED HEART,

yeh kaisaa, karishmaa hai teree shoKh nazar meN,
WHAT SORT OF MIRACLE IS THIS IN YOUR PLAYFUL EYES!

jo baat rukee lab par, keh doh toh bataa dooN maiN,
THE FALTERING WORD ON THE LIPS, I’LL REVEAL IF YOU SAY!

GhustaaKhee maaf, GhustaaKhee maaf,
SORRY, I BEG YOUR PARDON!

chehre pe giree zulfeN, keh doh toh haTaa dooN maiN,
THE FALLEN CURLS ON THE FACE, I’LL SHIFT IF YOU SAY!

GhustaaKhee maaf, GhustaaKhee maaf,
SORRY, I BEG YOUR PARDON!

sarkaar, huwaa pyaar, Khataa hamm se huwee hai,
M’LADY, I FELL IN LOVE! AN ERROR I’VE COMMITTED,

ab dil meN, tumeeh tum ho yeh jaaN bhee teree hai,
‘TIS YOU IN THE HEART NOW, ONLY YOU! YOURS IS THIS LIFE TOO!

sarkaar, huwaa pyaar, Khataa hamse huwee hai,
M’ LADY, I FELL IN LOVE! AN ERROR I HAVE COMMITTED,

ab dil meN, tumeeh tum ho yeh jaaN bhee teree hai,
‘TIS YOU IN THE HEART NOW, ONLY YOU! YOURS IS THIS LIFE TOO!

ab cheer ke is dil ko, keh doh toh dikhaa dooN maiN,
CLEAVING THIS HEART, NOW I’LL PROVE IF YOU SAY!

GhustaaKhee maaf, GhustaaKhee maaf,
SORRY, I BEG YOUR PARDON!

chehre pe giree zulfeN, keh doh toh haTaa dooN maiN,
THE FALLEN CURLS ON THE FACE, I’LL SHIFT IF YOU SAY!

GhustaaKhee maaf, GhustaaKhee maaf.
SORRY, I BEG YOUR PARDON!

ik phool tere jooRe meN, keh doh toh lagaa dooN maiN,
A FLOWER IN YOUR TOP-KNOT, I’LL AFFIX IF YOU SAY!

GhustaaKhee maaf, GhustaaKhee maaf.
SORRY, I BEG YOUR PARDON!

NASIR

935. Rafi’s Peppy Songs: yeh jhukee jhukee jhukee nigaaheN teree…

yeh jhukee jhukee jhukee nigaaheN teree…

Movie: AAO PYAAR KAREN (1964)
Lyrics: Rajinder Krishan
Music: Usha Khanna
Main Movie-Hall where first released in Mumbai: Novelty.

Romantic Rafi’s Gem: Yeh jhukee jhukee, jhukee nigaaheN…
Roman Transliteration/English Translation of Urdu-Hindi Lyrics:

 

yeh jhukee jhukee jhukee nigaaheN teree,
THESE MODEST, LOWERED, DEMURE EYES OF YOURS!

yeh rukee rukee jhukee see aaheN teree,
THESE GASPING, SHORT, WAVERING SIGHS OF YOURS

dil ka raaz keh gayeeN, tujh ko pyaar hai kaheeN,
REVEALS THE HEART’S SECRET THAT YOU LOVE SOMEONE,

ab yeh baat chhup sakegee kaise teree hoy,
OH, TO HUSH UP –THIS AFFAIRS OF YOURS!

yeh jhukee jhukee jhukee nigaaheN…..wah, wah…
THESE MODEST, LOWERED, DEMURE EYES…WOW!

mastiyoN meN Doobee mast mast teree adaa,
YOUR HEADY ELEGANCE, DROWNED IN REVELRIES,

har adaa meN jhoomtaa huwaa saa ik nashaa,
IN EVERY ACTION, A SWAYING INEBRIETY!

mastiyoN meN Doobee mast mast teree adaa,
YOUR HEADY ELEGANCE, DROWNED IN REVELRIES,

har adaa meN jhoomtaa huwaa saa ik nashaa,
IN EVERY ACTION, A SWAYING INEBRIETY!

hai raaz kyaa, samajh liyaa, samajh liyaa,
I UNDERSTAND WHAT’S THE SECRET, I DIG!

yeh jhukee jhukee jhukee nigaaheN teree,
THESE MODEST, LOWERED, DEMURE EYES OF YOURS!

yeh rukee rukee rukee see aaheN teree,
THESE GASPING, RAPID, SHORT SIGHS OF YOURS

dil ka raaz keh gayee.n, tujh ko pyaar hai kahee.n,
REVEALS THE HEART’S SECRET THAT YOU LOVE SOMEONE,

ab yeh baat chhup sakegee kaise teree, hoy,
OH, TO HUSH UP –THIS AFFAIRS OF YOURS!

yeh jhukee jhukee jhukee nigaaheN, wah wah…
THESE MODEST, LOWERED, DEMURE EYES… WOW!

yeh teree saadgee yeh baaNkpan yeh shoKhiyaaN,
THIS SIMPLICITY, THIS COQUETRY, THIS BREEZINESS OF YOURS,

muNh chhupaa naheeN toh gir paRegaa aasmaaN,
HIDE YOUR FACE LEST THE SKY FALLS,

yeh teree saadgee yeh baaNkpan yeh shokhiyaaN,
THIS SIMPLICITY, THIS COQUETRY, THIS BREEZINESS OF YOURS,

muNh chhupaa naheeN toh gir paRegaa aasmaaN,
HIDE YOUR FACE LEST THE SKY FALLS,

hai jhooth kyaa, Khudaa gawaah, Khudaa gawaah,
IF THIS BE A LIE, GOD’S THE WITNESS, GOD’S THE WITNESS

yeh jhukee jhukee jhukee nigaaheN teree,
THESE MODEST, LOWERED, DEMURE EYES OF YOURS!

yeh rukee rukee rukee see aaheN teree,
THESE GASPING, RAPID, SHORT, SIGHS OF YOURS

dil ka raaz keh gayeeN, tujh ko pyaar hai kaheeN,
REVEALS THE HEART’S SECRET THAT YOU LOVE SOMEONE,

ab yeh baat chhup sakegee kaise teree haay,
OH, TO HUSH UP –THIS AFFAIRS OF YOURS!

yeh jhukee jhukee jhukee nigaaheN teree,
THESE MODEST, LOWERED, DEMURE EYES OF YOURS!

yeh rukee rukee rukee see aaheN teree,
THESE GASPING, RAPID, SHORT, SIGHS OF YOURS

dil ka raaz keh gayeeN, tujh ko pyaar hai kaheeN,
REVEALS THE HEART’S SECRET THAT YOU LOVE SOMEONE,

ab yeh baat chhup sakegee kaise teree haay,
OH, TO HUSH UP –THIS AFFAIRS OF YOURS!

yeh jhukee jhukee jhukee nigaaheN.
THESE MODEST, LOWERED, DEMURE EYES!

NASIR

928. Rafi’s Peppy Songs: bolo bolo kuchh toh bolo…

Movie: DIL DEKE DEKHO (1959)
Lyrics: Majrooh Sultanpuri
Music: Usha Khanna
Main release in Bombay at Novelty Cinema.

Peppy Songs of Rafi: bolo bolo kuchh toh bolo…

Roman Transliteration/English Translation of the Hindi-Urdu Lyrics:

bolo bolo, kuchh toh bolo,
TELL IT,  SAY SOMETHING AT LEAST,

pyaar ho toh keh doh yas
SAY YES, IF YOU LOVE ME,

pyaar naheeN toh keh doh no
SAY NO, IF YOU DON’T LOVE ME,

pyaar ho toh keh doh yas,
SAY YES, IF YOU LOVE ME,

pyaar naheeN toh keh doh no,
SAY NO, IF YOU DON’T LOVE ME,

phir jo ho ho so ho ho ho,
THEN WHATEVER HAPPENS, SO BE IT!

phir jo ho ho so ho haay,
OH, THEN WHATEVER HAPPENS, SO BE IT!

pyaar ho to kah do yaa…
SAY YEAH, IF YOU LOVE ME!

kaahe ko nazar ghabaraayee see hai,
WHY THE FRIGHTENED LOOKS?

mehfil bhee hai tanhaayee bhee hai,
THERE’S COMPANIONSHIP AND SOLITUDE TOO!

kaahe ko nazar ghabaraayee see hai,
WHY THE FRIGHTENED LOOKS?

mehfil bhee hai tanhaayee bhee hai,
THERE’S COMPANIONSHIP AND SOLITUDE TOO!

chuppe chuppe tum, rukkeh rukkeh hamm, socho zaraa,
YOU’RE QUIET AND I’M SULKING, JUST THINK,

bolo bolo, kuchh to bolo,
TELL IT, SAY SOMETHING AT LEAST!

dil naa toRo,
DON’T BREAK THE HEART!

Gussa chhoRo,
LET GO OF THE ANGER!

Thokar lage naa sambhaalo sanam,
TAKE CARE YOU DON’T STUMBLE!

pyaar ho toh keh doh yas,
SAY YES, IF YOU LOVE ME,

pyaar naheeN toh keh doh no,
SAY NO, IF YOU DON’T LOVE ME,

phir jo ho ho so ho ho ho,
THEN WHATEVER HAPPENS, SO BE IT!

phir jo ho ho so ho, haay,
OH, THEN WHATEVER HAPPENS, SO BE IT!

pyaar ho toh keh doh yaa…
SAY YEAH, IF YOU LOVE ME!

kahaaN chale jee zaraa haal suno,
WHERE ARE YOU GOING, HEAR MY WOES!

kisee dil-waale kaa sawaal suno,
LISTEN TO SOMEONE GALLANT’S  PLEAS!

kahaaN chale jee, zaraa haal suno,
WHERE ARE YOU GOING, HEAR MY WOES!

kisee dil-waale kaa sawaal suno,
LISTEN TO SOMEONE GALLANT’S PLEAS!

wahaaN khaRe tum yahaaN khaRe hamm, socho zaraa,
THERE YOU’RE  STANDING; I’M POISED HERE,  JUST THINK!

bolo bolo, arre kuchh to bolo,
TELL IT! HEY SAY SOMETHING AT LEAST!

dil naa toRo,
DON’T BREAK THE HEART!

Gussa chhoRo,
LET GO OF THE ANGER!

ab to nigaaheN milaa lo sanam
LOOK ME IN THE EYES, SWEETHEART!

pyaar ho toh keh doh yas,
SAY YES, IF YOU LOVE ME,

pyaar naheeN toh keh doh no,
SAY NO, IF YOU DON’T LOVE ME,

phir jo ho ho so ho ho ho,
THEN WHATEVER HAPPENS, SO BE IT!

phir jo ho ho so ho, haay,
OH, THEN WHATEVER HAPPENS, SO BE IT!

pyaar ho toh keh doh yaa…
SAY YEAH, IF YOU LOVE ME!

aap kee adaaoN kaa hisaab naheeN,
COUNTLESS ARE YOUR CHARMS,

laakhoN meN hamaaraa bhee jawaab naheeN,
MATCHLESS I’M TOO AMONG THE MILLIONS!

aap kee adaaoN kaa hisaab naheeN,
COUNTLESS ARE YOUR CHARMS,

laakhoN meN hamaaraa bhee jawaab naheeN,
MATCHLESS I’M TOO AMONG THE MILLIONS!

kam naheeN tum kam naheeN hamm, socho zaraa,
NEITHER YOU’RE LACKING, NOR AM I; JUST THINK!

bolo bolo, kuchh to bolo,
TELL IT, SAY SOMETHING AT LEAST!

dil naa toRo,
DON’T BREAK THE HEART,

Gussaa chhoRo,
LET GO OF THE ANGER!

aise naa aaNchal chhuRaalo sanam,
DON’T FORSAKE ME THUS, O SWEETHEART!

pyaar ho toh keh doh yas,
SAY YES, IF YOU LOVE ME,

pyaar naheeN toh keh doh no,
SAY NO, IF YOU DON’T LOVE ME,

phir jo ho ho so ho ho ho,
THEN WHATEVER HAPPENS, SO BE IT!

phir jo ho ho so ho, haay,
OH, THEN WHATEVER HAPPENS, SO BE IT!

pyaar ho toh keh doh yaa…
SAY YEAH, IF YOU LOVE ME!

NASIR

927. Rafi’s Peppy Songs: raahee mil gaye raahoN meN…

raahee mil gaye raahoN meN

Movie: DIL DEKE DEKHO (1959)
Lyrics: Majrooh Sultanpuri
Music: Usha Khanna
Main Movie-Hall where first released in Bombay: Novelty Cinema

Peppy Song of Rafi: raahee mil gaye raahoN meN…
Roman Transliteration/English Translation of the Hindi-Urdu Lyrics:

 

(whistling)… (whistling)
Laraa laa la laa, hmm ….laraa laa, ho ho, ha ha…

raahee mil gaye raahoN meN,
MET A WAYFARER ON THE WAY,

baateN huweeN nigaahoN meN,
GLANCES EXCHANGED WORDS,

dil samjhaa, hamm samjhe iqraar ho gayaa,
THE HEART UNDERSTOOD, I TOOK IT AS A CONSENT,

hoho raahee mil gaye raahoN meN,
MET A WAYFARER ON THE WAY,

baateN huweeN nigaahoN meN,
GLANCES EXCHANGED WORDS,

dil samjhaa, hamm samjhe iqraar ho gayaa,
THE HEART UNDERSTOOD, I TOOK IT AS A CONSENT,

vallaah pyaar ho gayaa pyaar ho gayaa,
BY GOD, I’M IN LOVE, I’M IN LOVE,

hameN pyaar ho gayaa pyaar ho gayaa…
I’M IN LOVE, I’M IN LOVE!

(whistling) (whistling) (whistling) (whistling)

jo huwaa so huwaa,
WHAT’S HAPPENED, SO BE IT!

dard mile yaa dawaa,
WHETHER I RECEIVE THE PAIN OR THE REMEDY!

jo huwaa so huwaa,
WHAT’S HAPPENED, SO BE IT!

dard mile yaa dawaa,
WHETHER I RECEIVE THE PAIN OR THE REMEDY,

ulfat meN kaahe kaa Gam
WHY GRIEVE IN LOVE,

jo hogaa dekhenge hamm,
QUE SERRA SERRA,

ulfat meN kaahe kaa Gam,
WHY GRIEVE IN LOVE,

jo hogaa dekhenge hamm,
QUE SERRA SERRA,

honaa thaah dil toh shikaar ho gayaa,
AS IT IS, THE HEART’S FALLEN A PREY!

ab to pyaar ho gayaa,pyaar ho gayaa,
NOW I’M IN LOVE, I’M IN LOVE,

haay pyaar ho gayaa pyaar ho gayaa..
O I’M IN LOVE, I’M IN LOVE!

koyee chalaa jaayegaa,
SOMEONE’S GONNA LEAVE,

phir koyee pachhataayegaa,
THEN SOMEONE’S GONNA REGRET,

koyee chalaa jaayegaa,
SOMEONE’S GONNA LEAVE,

phir koyee pachhataayegaa,
THEN SOMEONE’S GONNA REGRET,

jaagenge soye soye,
STIRRING IN SLEEP,

sochenge khoye khoye,
LOST IN REVERIE,

jaagenge soye soye,
STIRRING IN SLEEP,

sochenge khoye khoye,
LOST IN THE THOUGHT,

koyee thaah un pe nisaar ho gayaa,
THERE USED TO BE SOMEONE DEVOTED TO HER,

ayjee pyaar ho gayaa pyaar ho gayaa,
HEY I’M IN LOVE, I’M IN LOVE,

hameN pyaar ho gayaa, pyaar ho gayaa,
I’M IN LOVE, I’M IN LOVE,

hoy raahee mil gaye raahoN meN,
MET A WAYFARER ON THE WAY,

baateN huweeN nigaahoN meN,
GLANCES EXCHANGED WORDS,

dil samjhaa, hamm samjhe iqraar ho gayaa,
THE HEART UNDERSTOOD, I TOOK IT AS A CONSENT,

vallaah pyaar ho gayaa, aaa pyaar ho gayaa,
BY GOD, I’M IN LOVE, I’M IN LOVE,

hameN pyaar ho gayaa pyaar ho gayaa…
I’M IN LOVE, I’M IN LOVE!

NASIR