Tag Archives: O.P. Nayyar

921. Rafi’s Peppy Songs: laakhoN haiN nigaah meN…

laakhoN haiN nigaah meN…

Movie: PHIR WOHI DIL LAYA HOON (1963)
Lyrics: Majrooh Sultanpuri
Music: O.P. Nayyar

Main Movie-Hall where first released in Bombay: ALANKAR CINEMA.

Peppy Song of Rafi: laakhoN haiN nigaah meN….

Roman Transliteration/English Translation of the Hindi-Urdu Lyrics:

Haay…..LaakhoN haiN nigaah meN,
A MILLION FACES IN SIGHT,

Zindagee kee raah meN,
IN LIFE’S PATH,

sanam haseen javaaN,
YOUNG AND BEAUTIFUL SWEETHEARTS,

hoThoN meN gulaab hai,
ROSY LIPS,

aaNkhoN meN sharaab hai,
INTOXICATING EYES,

lekin voh baat kahaaN ho,
BUT STILL LACKING SOMETHING!

LaakhoN haiN nigaah meN,
A MILLION FACES IN SIGHT,

Zindagee kee raah meN,
IN LIFE’S PATH,

sanam haseen javaaN,
YOUNG AND BEAUTIFUL SWEETHEARTS,

hoThoN meN gulaab hai,
ROSY LIPS,

aaNkhoN meN sharaab hai,
INTOXICATING EYES,

lekin voh baat kahaaN…
BUT STILL LACKING SOMETHING!

laT hai kisee kee jaaduu kaa jaal
SOMEONE’S CURL IS A MAGICAL SNARE,

rangg Daale dil pe, kisee kaa Jamaal
SOMEONE’S BEAUTY COLOURS THE HEART,

laT hai kisee kee jaaduu kaa jaal,
SOMEONE’S CURL IS A MAGICAL SNARE,

rangg Daale dil pe, kisee kaa Jamaal
SOMEONE’S BEAUTY COLOURS THE HEART,

taubaa yeh nigaaheN,
GOSH, THESE GLANCES!

ke roktee hai raaheN,
FOR THEY OBSTRUCT THE PATHS

taubaa yeh nigaaheN,
GOSH, THESE GLANCES!

ke roktee hai raaheN
FOR THEY OBSTRUCT THE PATHS

dekho, le leke teer kamaaN haay,
WITH BOW AND ARROWS, BEHOLD!

LaakhoN haiN nigaah meN,
A MILLION FACES IN SIGHT,

Zindagee kee raah meN,
IN LIFE’S PATH,

sanam haseen javaaN,
YOUNG AND BEAUTIFUL SWEETHEARTS,

hoThoN meN gulaab hai,
ROSY LIPS,

aaNkhoN meN sharaab hai,
INTOXICATING EYES,

lekin voh baat kahaaN…
BUT STILL LACKING SOMETHING!

jaanooN naa deewaanaa maiN dil kaa,
CRAZY AS MY HEART IS, I DON’T KNOW

kaun hai KhayaaloN kee malikaa,
WHO THE QUEEN OF MY FANTASIES IS!

jaanooN naa deewaanaa maiN dil kaa,
CRAZY AS MY HEART IS, I DON’T KNOW

kaun hai KhayaaloN kee malikaa,
WHO THE QUEEN OF MY FANTASIES IS!

bheegi bheegi rut kee chhaaoN ta-le,
IN THE SHADE OF THE WET, RAINY WEATHER

maan lo kaheeN voh, aan mi-le,
IMAGINE, BY CHANCE SHE WERE TO MEET ME,

bheegi bheegi rut kee chhaaoN ta-le,
IN THE SHADE OF THE RAINY WEATHER

maan lo kaheeN voh, aan mi-le
IMAGINE, BY CHANCE SHE WERE TO MEET ME,

kaise pehchaanuu.N,
HOW’D I RECOGNISE HER?

ke naam naheeN jaanooN
FOR I DON’T KNOW THE NAME,

kaise pehchaanuu.N,
HOW’D I RECOGNISE HER?

ke naam naheeN jaanooN
FOR I DON’T KNOW THE NAME,

Kise, DhooNDhe mere armaaN,
WHOM DO MY DESIRES SEEK!

LaakhoN haiN nigaah meN,
A MILLION FACES IN SIGHT,

Zindagee kee raah meN,
IN LIFE’S PATH,

sanam haseen javaaN,
YOUNG AND BEAUTIFUL SWEETHEARTS,

hoThoN meN gulaab hai,
ROSY LIPS,

aaNkhoN meN sharaab hai,
INTOXICATING EYES,

lekin voh baat kahaaN…
BUT STILL LACKING SOMETHING!

kabhee kabhee voh ik mahjabeeN
AT TIMES, THE ONE WHO’S AS BEAUTIFUL AS THE MOON

Dol-tee hai dil ke, paas kaheeN
SWINGS SOMEWHERE NEAR THE HEART!

kabhee kabhee voh ik mahjabeeN,
AT TIMES, THE ONE WHO’S AS BEAUTIFUL AS THE MOON

Dol-tee hai dil ke, paas kaheeN,
SWINGS SOMEWHERE NEAR THE HEART!

haiN jo yehee baateN,
IF THAT’S SO,

toh hoNgee mulaaqaateN,
THEN WE’LL GET TOGETHER

haiN jo yehee baateN,
IF THAT’S SO,

toh hoNgee mulaaqaateN
THEN WE’LL GET TOGETHER

kabhee, yahaaN naheeN toh vahaaN haay,
SOMETIMES; IF NOT HERE, THEN THERE!

LaakhoN haiN nigaah meN,
A MILLION FACES IN SIGHT,

Zindagee kee raah meN,
IN LIFE’S PATH,

sanam haseen javaaN,
YOUNG AND BEAUTIFUL SWEETHEARTS,

hoThoN meN gulaab hai,
ROSY LIPS,

aaNkhoN meN sharaab hai,
INTOXICATING EYES,

lekin voh baat kahaaN hoy,
BUT STILL LACKING SOMETHING!

lekin voh baat kahaaN,
BUT STILL LACKING SOMETHING!

lekin voh baat kahaaN hoy,
BUT STILL LACKING SOMETHING!

lekin voh baat kahaaN.
BUT STILL LACKING SOMETHING!

NASIR

904. Rafi’s Peppy Songs: yeh chaand sa raushan chehraa…

Movie: KASHMIR KI KALI (1964)                                                                                                                                                                    Music: O.P. Nayyar                                                                                                                                                                                         Lyrics: S.H. Bihari

Main Release in Mumbai: Naaz Cinema.


Mohammed Rafi’s Peppy Song: yeh chaand sa raushan chehraa…

 

Transliteration and English Translation of Urdu-Hindi Lyrics:  


yeh chaand sa raushan chheraa,
THIS FACE AS RESPLENDENT AS THE MOON,


zulfoN  kaa rangg sunehraa,
TRESSES OF THE GOLDEN SHADE,

yeh jheel see neelee  aaNkheN,
THESE LAKELET  BLUE EYES,

koyee  raaz hai in meN  gehraa
SOME DEEP SECRET HARBOURING WITHIN,

taareef karooN,   kyaa  uss kee jis ne,  tumeh  banaayaa,
CAN’T GIVE ENOUGH PRAISE TO THE ONE WHO’S CREATED YOU!

 

yeh chaand sa raushan chheraa,
THIS FACE AS RESPLENDENT AS THE MOON,


zulfoN  kaa rangg sunehraa,
TRESSES OF THE GOLDEN SHADE,

yeh jheel see neelee  aaNkheN,
THESE LAKELET  BLUE EYES,

koyee  raaz hai in meN  gehraa
SOME DEEP SECRET HARBOURING WITHIN,

taareef karooN,   kyaa  uss kee jis ne,  tumeh  banaayaa,
CAN’T GIVE ENOUGH PRAISE TO THE ONE WHO’S CREATED YOU!

 

ik cheez qayaamat bhee  hai,
THERE’S  A THING THAT’S SUPER-EXTRAORDINARY,

logoN  se  sunaa karte theh,
I USED TO HEAR FROM THE PEOPLE,

tumeh dekh ke maine maanaa,
AFTER LOOKING AT YOU  I ACCEPTED

woh Theek kahaa karte theh, 
THEY WERE RIGHT IN SAYING SO,

woh Theek kahaa karte theh,
THERE WERE RIGHT IN SAYING SO,

hai chaal meN teree zaalim,
O CRUEL SWEETHEART! THERE’S IN YOUR GAIT

kuchh  aisee  balaa kaa jaadoo,
SOME KIND OF A CALAMITOUS MAGIC,

sau baar sambhaalaa dil ko,
A HUNDRED OF TIMES I TOOK CARE OF THE HEART

parr ho ke rahaa be-qaaboo
BUT LOST CONTROL!

taareef karooN,   kyaa  uss kee jis ne,  tumeh  banaayaa,
CAN’T GIVE ENOUGH PRAISE TO THE ONE WHO’S CREATED YOU!

 

yeh chaand sa raushan chheraa,
THIS FACE AS RESPLENDENT AS THE MOON,


zulfoN  kaa rangg sunehraa,
TRESSES OF THE GOLDEN SHADE,

yeh jheel see neelee  aaNkheN,
THESE LAKELET  BLUE EYES,

koyee  raaz hai in meN  gehraa
SOME DEEP SECRET HARBOURING WITHIN,

taareef karooN,   kyaa  uss kee jis ne tumeh  banaayaa…
CAN’T GIVE ENOUGH PRAISE TO THE ONE WHO’S CREATED YOU!

 

har subhaa kiran kee laalee,
EVERY MORNING’S CRIMSON BEAM

hai rangg tere  gaaloN kaa,
IS THE COLOUR OF YOUR CHEEKS,

har shaam kee chaadar kaalee,
EVERY EVENING’S DUSKY BLANKET

saayaa hai tere baaloN  kaa,
IS THE SHADE OF YOUR HAIR,

har subhaa kiran kee laalee,
EVERY MORNING’S CRIMSON BEAM

hai rangg tere  gaaloN kaa,
IS THE COLOUR OF YOUR CHEEKS,

har shaam kee chaadar kaalee,
EVERY EVENING’S DUSKY BLANKET

saayaa hai tere baaloN  kaa,
IS THE SHADE OF YOUR HAIR,

saayaa hai tere baaloN  kaa,
IS THE SHADE OF YOUR HAIR,

tuu bal khaatee ik nadiyaa,
YOU’RE A SERPENTINE RIVER,

har mauj teree angRaayee,
EVERY WAVE’S THE STRETCHING OF YOUR BODY,

jo inn maujoN meN Doobaa,
WHOEVER DROWNED IN THESE WAVES

uss ne hee  duniya paaee

HE ALONE OBTAINED THE WORLD!

taareef karooN,   kyaa  uss kee jis ne,  tumeh  banaayaa,
CAN’T GIVE ENOUGH PRAISE TO THE ONE WHO’S CREATED YOU!

 

yeh chaand sa raushan chheraa,
THIS FACE AS RESPLENDENT AS THE MOON,


zulfoN  kaa rangg sunehraa,
TRESSES OF THE GOLDEN SHADE,

yeh jheel see neelee  aaNkheN,
THESE LAKELET  BLUE EYES,

koyee  raaz hai in meN  gehraa,
SOME DEEP SECRET HARBOURING WITHIN,

taareef karooN,   kyaa  uss kee jis ne,  tumeh  banaayaa…
CAN’T GIVE ENOUGH PRAISE TO THE ONE WHO’S CREATED YOU!


maiN  khoj meN  hooN  manzil kee,
I’M  IN SEARCH OF DESTINATION,

aur manzil paas hai mere,
AND THE DESTINATION IS NEAR ME,

mukhRe  se haaTaa doh  aaNchal,
REMOVE THE COVERING FROM THE FACE,

ho jaayeN  duur andhere,
THE DARKNESS MAY DRIFT APART,

ho jaayeN  duur andhere,
THE DARKNESS MAY DEPART!

maana ke yeh jalwe tere,
AGREED THAT YOUR LUSTROUS BEARINGS

kar denge  mujhe deewaanaa,
WOULD DRIVE ME CRAZY,

jee bhar ke zaraa maiN  dekhooN,
TO MY HEART’S CONTENT AT LEAST I’LL  WATCH

andaaz teraa mastaana
YOUR LUSTY STYLE!

taareef karooN,   kyaa  uss kee jis ne,  tumeh  banaayaa,
CAN’T GIVE ENOUGH PRAISE TO THE ONE WHO’S CREATED YOU!

 

yeh chaand sa raushan chheraa,
THIS FACE AS RESPLENDENT AS THE MOON,

zulfoN  kaa rangg sunehraa,
TRESSES OF THE GOLDEN SHADE,

yeh jheel see neelee  aaNkheN,
THESE LAKELET  BLUE EYES,

koyee  raaz hai in meN  gehraa
SOME DEEP SECRET HARBOURING WITHIN,

taareef karooN,   kyaa  uss kee jis ne,  tumeh  banaayaa…
CAN’T GIVE ENOUGH PRAISE TO THE ONE WHO’S CREATED YOU!


taareef karooN  kyaa  uss kee,  jis ne tumeh  banaayaa, ..
CAN’T GIVE ENOUGH PRAISE TO THE ONE WHO’S CREATED YOU!

 

taareef karooN  kyaa  uss kee,  jis ne tumeh  banaayaa, ..
CAN’T GIVE ENOUGH PRAISE TO THE ONE WHO’S CREATED YOU!

 

taareef karooN  kyaa  uss kee,  jis ne tumeh  banaayaa…
CAN’T GIVE ENOUGH PRAISE TO THE ONE WHO’S CREATED YOU!

 

taareef karooN  kyaa  uss kee,  jis ne tumeh  banaayaa…
CAN’T GIVE ENOUGH PRAISE TO THE ONE WHO’S CREATED YOU!

 

Taareef –
PRAISE!

NASIR