Tag Archives: Sahir Ludhianvi

1034. Rafi’s romantic Song: maayoos toh hooN vaade se tere…

Movie: BARSAAT KI RAAT (1960)
Music: Roshan
Lyrics: Sahir Ludhianvi

Rafi’s Romantic Song: maayoos toh hooN vaade se tere…
Transliteration and Translation of filmy lyrics:

maayus toh hooN vaade se tere,
DISAPPOINTED WITH YOUR PROMISE AM I,

kuchh aas nahiiN, kuchh aas bhii hai,
I’VE NO HOPE; SOME HOPE HAVE I,

maiN apne KHayaaloN ke sadQe,
DEVOTED TO MY THOUGHTS AM I

tuu paas nahiiN, aur paas bhii hai,
YOU ARE’NT CLOSE; YET ARE NIGH,

maayus toh hooN vaade se tere…
DISAPPOINTED WITH YOUR PROMISE, AM I!

hamne toh, KHushii maaNgii thiih magar,
I’D ASKED FOR HAPPINESS, BUT

jo tuune diyaa, achchhaa hii diyaa,
WHAT YOU GAVE IS FINE ALRIGHT!

hamne toh KHushii maaNgii thiih magar,
I’D ASKED FOR HAPPINESS, BUT

jo tuune diyaa, achchhaa hii diyaa,
WHAT YOU GAVE IS FINE ALRIGHT!

jis Gham ko ta’alluq ho tujh se,
THAT SADNESS WHICH IS LINKED TO YOU

voh raas nahiiN, aur raas bhii hai,
IT ISN’T FITTING; AND FITTING IT’S AYE!

maiN apne KHayaaloN ke sadQe,
DEVOTED TO MY THOUGHTS AM I

tuu paas nahiiN, aur paas bhii hai,
YOU ARE’NT CLOSE, YET ARE  NIGH,

maayus toh hooN vaade se tere…
DISAPPOINTED WITH YOUR PROMISE, AM I!

palkoN pe larazte ashqoN meN,
IN THE TEARS, TREMBLING ON YOUR EYELASHES,

tasviir jhalaktii hai terii,
THERE GLITTERS A PICTURE OF YOU!

tasviir jhalaktii hai terii,
THERE GLITTERS A PICTURE OF YOU!

palkoN pe larazte ashqoN meN,
IN THE TEARS, TREMBLING ON YOUR EYELASHES,

tasviir jhalaktii hai terii,
THERE GLITTERS A PICTURE OF YOU!

diidaar kii pyaasii aankhoN ko,
IN THE EYES LONGING FOR YOUR SIGHT

ab pyaas nahiiN, aur pyaas bhii hai,
NO DESIRE REMAINS NOW; AND THE DESIRE THERE’S AYE!

maiN apne KHayaaloN ke sadQe,
DEVOTED TO MY THOUGHTS AM I

tuu paas nahiiN, aur paas bhii hai,
YOU ARE’NT CLOSE; YET ARE NIGH,

maayus toh hooN vaade se tere.
DISAPPOINTED WITH YOUR PROMISE, AM I!

TRANSLATED BY NASIR ALI

963. Rafi’s Peppy Songs: hamm jab chaleN toh yeh jahaan jhoome…

Sunil Dutt and Asha Parekh

Movie: HUM HINDUSTANI (1960)
Music: Usha Khanna
Lyricist:Sahir Ludhianvi
Maiden release in Bombay at Novelty Cinema

Peppy Song of Mohammed Rafi: hamm jab chaleN toh….
Roman transliteration/English Translation of the Urdu-Hindi Lyrics:

 

hamm jab chaleN toh, yeh jahaan jhoome,

WHEN WE WALK, THIS WORLD SWAYS,

aarzoo hamaaree, aasmaaN ko choome oh oh oh oh,
OUR DESIRES KISS THE HEAVENS!

hamm jab chaleN toh, yeh jahaan jhoome,
WHEN WE WALK, THIS WORLD SWAYS,

aarzoo hamaaree, aasmaaN ko choome oh oh oh oh,
OUR DESIRES KISS THE HEAVENS!

hamm jab chaleN toh…
WHEN WE WALK!

hamm naye jahaan ke, paasbaaN,
WE ARE THE SENTINELS OF THE NEW WORLD!

hamm nayee bahaar ke, raazdaN
WE ARE THE CONFIDANTS OF THE NEW SPRING!

hamm haNseN toh haNs pare, har kalee,
AS WE LAUGH, SO DOES EVERY FLOWER-BUD!

hamm chaleN to chal paRe zindagee,
WHEN WE MOVE, THE LIFE MOVES ON!

saare nazaaroN meN phooloN meN taaroN meN
ALL THE SIGHTS, THE FLOWERS AND THE STARS

hamne hee jaadoo bharaa,
WE ALONE HAVE SUPERCHARGED WITH MAGIC!

hamm jab chaleN toh, yeh jahaan jhoome,
WHEN WE WALK, THIS WORLD SWAYS,

aarzoo hamaaree, aasmaaN ko choome oh oh oh oh,
OUR DESIRES KISS THE HEAVENS!

hamm jab chaleN toh…
WHEN WE WALK!

hamm se hai fizaao meN, rango-boo,
COLOUR AND SCENT EXIST IN AMBIENCE BECAUSE OF US,

hamm haiN is zameen kee, aabroo
WE’RE THE HONOUR OF THIS EARTH!

nadiyoN kee raaginee, hamse hai,
MELODIES OF RIVERS EXIST BECAUSE OF US,

har taraf yeh taazgee, hamse hai,
IN EVERY DIRECTION THERE’S FRESHNESS BECAUSE OF US,

saare nazaaroN meN phooloN meN taaroN meN
ALL THE SIGHTS, THE FLOWERS AND THE STARS

hamne hee jaadoo bharaa,
WE ALONE HAVE SUPERCHARGED WITH MAGIC!

hamm jab chaleN toh…
WHEN WE WALK!

duur ho gayeeN sabhee, mushkileN,
ALL THE DIFFICULTIES HAVE GONE,

khich ke paas Aa gayeeN, manzileN
NEAR US THE DESTINATIONS HAVE DRAWN!

dekh ke shabaab ke, hausleN,
LOOKING TO THE COURAGE OF THE YOUTH

khud ba khud simaT gaye, faasleN,
THE DISTANCES HAVE CONTRACTED ON THEIR OWN!

saare nazaaroN meN phooloN meN taaroN meN
ALL THE SIGHTS, THE FLOWERS AND THE STARS

hamne hee jaadoo bharaa,
WE ALONE HAVE SUPERCHARGED WITH MAGIC!

hamm jab chaleN toh, yeh jahaan jhoome,
WHEN WE WALK, THIS WORLD SWAYS,

aarzoo hamaaree, aasmaaN ko choome oh oh oh oh,
OUR DESIRES KISS THE HEAVENS!

hamm jab chaleN toh…
WHEN WE WALK!

NASIR