Tag Archives: Shankar-Jaikishan

1012. Rafi’s Peppy Songs: yahaaN koi naheeN teraa mere siwaa…

Dil ek Mandir2

Movie:  DIL EK MANDIR (1963)

Music:  Shankar-Jaikishen

Lyrics:  Hasrat Jaipuri

Maiden Release at Maratha Mandir.

Rafi’s Peppy Song:  yahaaN koyee naheeN teraa mere siwaa…

Roman Transliteration/English Translation of the Hindi/Urdue filmy Lyrics:

 

yahaaN koyee naheeN, teraa mere siwaa,
HERE, NO ONE IS YOURS BUT ME, 

kehtee hai jhoomtee gaatee havaa,
SAYS THE SWAYING, SINGING WIND, 

tum sab ko chhoR kar aa jaao, aa jaao, aa jaao 
LEAVING EVERYONE, COME OVER, COME ON, COME OVER, 

tum sab ko chhoR kar, aa jaao, aa jaao, aa jaao…
LEAVING EVERYONE, COME OVER, COME ON, COME OVER…

teree mann kee uljhaneN, suljhaanaa chaahataa hooN, 
CONFUSIONS OF YOUR MIND, I WANNA SOLVE, 

teree mann kee uljhaneN, suljhaanaa chaahataa hooN, 
CONFUSIONS OF YOUR MIND, I WANNA SOLVE,

tumeh aaj se apnee, maiN banaanaa chaahataa hooN,
FROM TODAY, I WANNA MAKE YOU MINE, 

mann ke sunehere mandir, meN biThaanaa chaahataa hooN, 
IN THE GOLDEN TEMPLE OF THE HEART YOU, I WANNA PLACE! 

mann ke sunehere mandir, meN biThaanaa chaahataa hooN, 
IN THE GOLDEN TEMPLE OF THE HEART YOU, I WANNA PLACE! 

yahaaN koyee naheeN, teraa mere siwaa,
HERE, NO ONE IS YOURS BUT ME, 

kehtee hai jhoomtee gaatee havaa,
SAYS THE SWAYING, SINGING WIND, 

tum sab ko chhoR kar aa jaao, aa jaao, aa jaao 
LEAVING EVERYONE, COME OVER, COME ON, COME OVER, 

tum sab ko chhoR kar, aa jaao, aa jaao, aa jaao…
LEAVING EVERYONE, COME OVER, COME ON, COME OVER…

baadal bhee bann ke paanee, ik din toh barastaa hai,
CHANGING INTO WATER, EVEN THE CLOUD RAINS ONE DAY, 

baadal bhee bann ke paanee, ik din toh barastaa hai,
CHANGING INTO WATER, EVEN THE CLOUD RAINS ONE DAY, 

lohaa bhee jal ke aag meN, ik din toh pighaltaa hai, 
AFTER BURNING IN FIRE, EVEN THE IRON MELTS ONE DAY, 

jis dil meN ho muhabbat, ik din toh taRaptaa hai, 
THE HEART THAT HARBOURS LOVE,  YEARNS ONE DAY, 

jis dil meN ho muhabbat, ik din toh taRaptaa hai, 
THE HEART THAT HARBOURS LOVE, YEARNS ONE DAY, 

yahaaN koyee naheeN, teraa mere siwaa,
HERE, NO ONE IS YOURS BUT ME, 

kehtee hai jhoomtee gaatee havaa,
SAYS THE SWAYING, SINGING WIND, 

tum sab ko chhoR kar aa jaao, aa jaao, aa jaao 
LEAVING EVERYONE, COME OVER, COME ON, COME OVER, 

tum sab ko chhoR kar, aa jaao, aa jaao, aa jaao.
LEAVING EVERYONE, COME OVER, COME ON, COME OVER.

NASIR

1003. Rafi’s Peppy Songs: maiN albelaa jawaaN hooN rangeelaa…

Hamrahi2

Movie: HAMRAHI (1963)
Maiden Release Roxy Cinema
Music: Shankar-Jaikishen
Lyrics: Hasrat Jaipuri

Rafi’s Peppy Song: maiN albela jawaaN hooN rangeelaa…
Roman Transliteration/English Translation of the Urdu-Hindi filmy lyrics:

maiN albelaa, jawaaN hooN rangeelaa,
I’M A YOUNG, SPORTIVE, PLEASURE-SEEKER

aye dil, manzil hai pyaar kee,
O HEART, MY DESTINATION IS LOVE!

jhoom jhoom gaaooN,
STAGGERING, I SING,

nazaaroN pe chhaaooN,
DOMINATING THE SCENES

Sanam, mahfil bahaar kee,
O SWEETHEART, THE PARTY OF SPRING!

maiN albelaa, jawaaN hooN rangeelaa,
I’M A YOUNG, SPORTIVE, PLEASURE-SEEKER,

aye dil, manzil hai pyaar kee,
MY DESTINATION IS LOVE, O HEART!

jhoom jhoom gaaooN,
STAGGERING, I SING,

nazaaroN pe chhaaooN,
DOMINATING THE SCENES

Sanam, mahfil bahaar kee…
O SWEETHEART, THE PARTY OF SPRING!

kaliyaaN meree raah meN,
FLOWER-BUDS IN MY PATH,

jhoome bijlee baaNh meN,
LIGHTNING SWAYS IN MY ARMS,

kaliyaaN meree raah meN,
FLOWER-BUDS IN MY PATH,

jhoome bijlee baaNh meN,
LIGHTNING SWAYS IN MY ARMS,

khelooN maiN toh aag se,
WITH THE FIRE I PLAY

jaane kis kee chaah meN,
DESIRING WHOM I DON’T KNOW!

maiN albelaa, jawaaN hooN rangeelaa,
I’M A YOUNG, SPORTIVE, PLEASURE-SEEKER,

aye dil manzil hai pyaar kee,
MY DESTINATION IS LOVE, O HEART!

jhoom jhoom gaaooN,
STAGGERING, I SING,

nazaaroN pe chhaaooN,
DOMINATING THE SCENES

Sanam, mahfil bahaar kee…
O SWEETHEART, THE PARTY OF SPRING!

maiN albelaa, jawaaN hooN rangeelaa,
I’M A YOUNG, SPORTIVE, PLEASURE-SEEKER,

aye dil manzil hai pyaar kee
MY DESTINATION IS LOVE, O HEART!

jhoom jhoom gaaooN,
STAGGERING, I SING,

nazaaroN pe chhaaooN,
DOMINATING THE SCENES

Sanam, mahfil bahaar kee…
O SWEETHEART, THE PARTY OF SPRING!

haseenoN kee ToliyaaN,
BEVIES OF PRETTY GIRLS,

phool khiltee goliyaaN,
BUDDING BALLS OF FLOWERS,

haseenoN kee ToliyaaN,
BEVIES OF PRETTY GIRLS,

phool khiltee goliyaaN,
BUDDING BALLS OF FLOWERS,

bhartee jaaye har qadam,
FILLING AT EVERY STEP

apne dil kee jholiyaaN,
THEIR BAGS OF HEART’S DESIRE!

maiN albelaa, jawaaN hooN rangeelaa,
I’M A YOUNG, SPORTIVE, PLEASURE-SEEKER,

aye dil, manzil hai pyaar kee,
MY DESTINATION IS LOVE, O HEART!

jhoom jhoom gaaooN,
STAGGERING, I SING,

nazaaroN pe chhaaooN,
DOMINATING THE SCENES

Sanam, mahfil bahaar kee.
O SWEETHEART, THE PARTY OF SPRING!

NASIR4NASIR

1002. Rafi’s Peppy Songs: mujhe apnaa yaar banaa lo…

Movie: BOY FRIEND (1961)
Maiden release in Bombay at Liberty Cinema

Music: Shankar-Jaikishen
Lyrics: Hasrat Jaipuri

Rafi’s Peppy Song: mujhe apnaa yaar banaa lo…
Roman Transliteration/English Translation of the Urdu-Hindi filmy lyrics:

mujhe apnaa yaar banaa lo, phir ho jaaooN sansaar kaa,
BEFRIEND ME, THEN I’LL BEFRIEND THE WORLD,

mujhe apnaa yaar banaa lo, phir ho jaaooN sansaar kaa,
BEFRIEND ME, THEN I’LL BEFRIEND THE WORLD,

Arre aazmaa ke dekho, dil kaisaa hai dil-daar kaa,
HEY, TRY ME AND SEE HOW GENEROUS IS THE SWEETHEART!

mujhe apnaa yaar banaa lo, phir ho jaaooN sansaar kaa..
BEFRIEND ME, THEN I’LL BEFRIEND THE WORLD!

jin raastoN se niklooN,
ON THE ROUTES I TAKE

ek dhoom see machaa dooN,
I KINDA CREATE A STIR,

jin mehfiloN meN jaaooN,
THE PARTIES I FREQUENT

voh mehfileN sajaa dooN,
THOSE PARTIES I ADORN,

jin raastoN se niklooN,
ON THE ROUTES I TAKE

ek dhoom see machaa dooN,
I KINDA CREATE A STIR,

jin mehfiloN meN jaaooN,
THE PARTIES I FREQUENT

voh mehfileN sajaa dooN,
THOSE PARTIES I ADORN!

maiN raahee hooN albela,
I’M A SPORTIVE WAYFARER,

aur pyaasaa hooN deedaar kaa
AND CRAVING FOR THE SIGHT!

mujhe apnaa yaar banaa lo, phir ho jaaooN sansaar kaa,
BEFRIEND ME, THEN I’LL BEFRIEND THE WORLD,

Arre aazmaa ke dekho, dil kaisaa hai dil-daar kaa…
HEY, TRY ME AND SEE HOW GENEROUS IS THE SWEETHEART!

maiN kyaa karooN ke zaalim,
WHAT AM I TO DO, O SWEET OPPRESSOR!

soorat hee aisee paayee,
I HAVE SUCH A FACE!

dil meraa Aainaa hai,
MY HEART’S A MIRROR,

dil meN naheeN buraayee,
THE HEART NURTURES NO EVIL!

mere dil ko dil meN lelo,
PUT YOUR HEART INTO MINE,

hai heeraa aitbaar kaa
‘TIS A RELIABLE DIAMOND!

mujhe apnaa yaar banaa lo, phir ho jaaooN sansaar kaa,
BEFRIEND ME, THEN I’LL BEFRIEND THE WORLD,

Arre aazmaa ke dekho, dil kaisaa hai dil-daar kaa…
HEY, TRY ME AND SEE HOW GENEROUS IS THE SWEETHEART!

duniyaa kee waadiyoN meN,
IN THE VALLEY OF THE WORLD

bin yaar kaise jeenaa,
HOW ONE’S TO LIVE WITHOUT A FRIEND!

dariyaa bhee soonaa soonaa,
EVEN THE RIVER IS LONELY

jab tak naa ho safeenaa,
UNLESS THERE BE A SHIP!

duniyaa kee waadiyoN meN,
IN THE VALLEY OF THE WORLD

bin yaar kaise jeenaa,
HOW ONE’S TO LIVE WITHOUT A FRIEND!

dariyaa bhee soonaa soonaa,
EVEN THE RIVER IS LONELY

jab tak naa ho safeenaa,
UNLESS THERE BE A SHIP!

Arre sun lo duniya waaloN,
HEAR YE O WORLDLINGS

yeh naGhmaa dil ke taar kaa,
THIS SONG OF THE HEART’S STRING!

mujhe apnaa yaar banaa lo, phir ho jaaooN sansaar kaa,
BEFRIEND ME, THEN I’LL BEFRIEND THE WORLD,

Arre aazmaa ke dekho, dil kaisaa hai dil-daar kaa
HEY, TRY ME AND SEE HOW GENEROUS IS THE SWEETHEART!

mujhe apnaa yaar banaa lo, phir ho jaaooN sansaar kaa.
BEFRIEND ME, THEN I’LL BEFRIEND THE WORLD!

NASIR

1001. Rafi’s Peppy Songs: dhokaa khaayegee naa yaaroN kee nazar…

DEDICATED TO THE PROLIFIC INDIAN FILM-DANCER, EDWINA VIOLETTE

Movie: SINGAPORE (1960)
Maiden Release at Novelty Cinema, Bombay.
Music: Shankar-Jaikishen
Lyricist: Shailendra

Rafi’s Peppy Song: dhokaa khaayegee naa yaaroN kee nazar…
Roman Transliteration/English Translation of the Urdu-Hindi filmy Lyrics:

 

 

dhokaa khaayegee naa yaaroN kee nazar,
MY EYES WON’T BE DECEIVED, FRIENDS,

jee haaN yeh hai dil-daaroN kee nazar,
YEAH, SUCH IS THE SIGHT OF GENEROUS FRIENDS,

dhokaa khaayegee naa yaaroN kee nazar,
MY EYES WON’T BE DECEIVED, FRIENDS,

jee haaN yeh hai dil-daaroN kee nazar,
YEAH, SUCH IS THE SIGHT OF GENEROUS FRIENDS,

laakh chhupo tum DhoonDh hee lenge, hamm tum ko dil-bar,
MUCH AS YOU MAY HIDE, I’LL LOCATE YOU, O CHARMING FRIENDS!

dhokaa khaayegee naa yaaroN kee nazar,
MY EYES WON’T BE DECEIVED, FRIENDS,

jee haaN yeh hai dil-daaroN kee nazar,
YEAH, SUCH IS THE SIGHT OF GENEROUS FRIENDS,

dhokaa khaayegee naa yaaroN kee nazar,
MY EYES WON’T BE DECEIVED, FRIENDS,

jee haaN yeh hai dil-daaroN kee nazar…
YEAH, SUCH IS THE SIGHT OF GENEROUS FRIENDS!

Deewaane, mastaane,
CRAZY, INTOXICATED,

hamm jidhar jaaye halchal machaayeN chhaa jaayeN mahfiloN par,
WHEREVER I GO I CAUSE A STIR AND DOMINATE THE PARTIES!

Har armaaN, ik toofaaN,
EVERY DESIRE – A STORM,

Sachchaa hai pyaar pehlee hee baar Jaadoo chale diloN par,
TRUE LOVE WORKS MAGIC ON THE HEART THE VERY FIRST TIME,

Baa-KHuda baa-KHuda baa-KHuda…Ay,
BY GOD! BY GOD! BY GOD!

dhokaa khaayegee naa yaaroN kee nazar,
MY EYES WON’T BE DECEIVED, FRIENDS,

jee haaN yeh hai dil-daaroN kee nazar,
YEAH, SUCH IS THE SIGHT OF GENEROUS FRIENDS,

hey dhokaa khaayegee naa yaaroN kee nazar,
MY EYES WON’T BE DECEIVED, FRIENDS,

jee haaN yeh hai dil-daaroN kee nazar,
YEAH, SUCH IS THE SIGHT OF GENEROUS FRIENDS,

laakh chhupo tum DhoonDh hee lenge, hamm tum ko dil-bar,
MUCH AS YOU MAY HIDE, I’LL LOCATE YOU, O CHARMING FRIENDS!

dhokaa khaayegee naa yaaroN kee nazar,
MY EYES WON’T BE DECEIVED, FRIENDS,

jee haaN yeh hai dil-daaroN kee nazar…
YEAH, SUCH IS THE SIGHT OF GENEROUS FRIENDS!

taRpaa ke, tarsaa ke,
BY AGONIZING, BY DEPRIVING,

tum aaj chaahe bann ke paraaye Thukraa doh pyaar meraa,
TODAY, IN THE GUISE OF A STRANGER YOU MIGHT SPURN MY LOVE!

Ay phooloN, arre mat bhoolo,
O FLOWERS, DON’T YOU FORGET,

gintee ke chaar din kee bahaar har shab kaa hai saveraa,
LIMITED ARE THE DAYS OF SPRING, EVERY NIGHT HAS A MORN,

baa-KHuda baa-KHuda baa-KHuda…
BY GOD! BY GOD! BY GOD!

dhokaa khaayegee naa yaaroN kee nazar,
MY EYES WON’T BE DECEIVED, FRIENDS,

jee haaN yeh hai dil-daaroN kee nazar,
YEAH, SUCH IS THE SIGHT OF GENEROUS FRIENDS,

hey dhokaa khaayegee naa yaaroN kee nazar,
MY EYES WON’T BE DECEIVED, FRIENDS,

jee haaN yeh hai dil-daaroN kee nazar,
YEAH, SUCH IS THE SIGHT OF GENEROUS FRIENDS,

laakh chhupo tum DhoonDh hee lenge, hamm tum ko dil-bar,
MUCH AS YOU MAY HIDE, I’LL LOCATE YOU, O CHARMING FRIENDS!

dhokaa khaayegee naa yaaroN kee nazar,
MY EYES WON’T BE DECEIVED, FRIENDS,

jee haaN yeh hai dil-daaroN kee nazar…
YEAH, SUCH IS THE SIGHT OF GENEROUS FRIENDS!

dil meraa, albelaa,
MY RAKISH HEART,

yeh har taraf rahtaa hai mast jis haal meN jahaaN hai,
REMAINS HIGH EVERYWHERE IN WHATEVER STATE IT IS!

tum aksar, waade kar, jaate ho bhool
YOU OFTEN MAKE A PROMISE AND FORGET,

yeh kyaa usool yeh bhee koyee zubaaN hai,
WHAT’S THIS MODE? IS THIS THE KIND OF TONGUE YOU HAVE?

Baa-KHuda baa-KHuda baa-KHuda hey,
BY GOD! BY GOD! BY GOD!

dhokaa khaayegee naa yaaroN kee nazar,
MY EYES WON’T BE DECEIVED, FRIENDS,

jee haaN yeh hai dil-daaroN kee nazar,
YEAH, SUCH IS THE SIGHT OF GENEROUS FRIENDS,

hey dhokaa khaayegee naa yaaroN kee nazar,
MY EYES WON’T BE DECEIVED, FRIENDS,

jee haaN yeh hai dil-daaroN kee nazar,
YEAH, SUCH IS THE SIGHT OF GENEROUS FRIENDS,

laakh chhupo tum DhoonDh hee lenge hamm tum ko dil-bar,
MUCH AS YOU MAY HIDE, I’LL LOCATE YOU, O CHARMING FRIENDS!

dhokaa khaayegee naa yaaroN kee nazar,
MY EYES WON’T BE DECEIVED, FRIENDS,

jee haaN yeh hai dil-daaroN kee nazar,
YEAH, SUCH IS THE SIGHT OF GENEROUS FRIENDS,

hey dhokaa khaayegee naa yaaroN kee nazar,
MY EYES WON’T BE DECEIVED, FRIENDS,

jee haaN yeh hai dil-daaroN kee nazar.
YEAH, SUCH IS THE SIGHT OF GENEROUS FRIENDS,

NASIR

997. Rafi’s Peppy Songs: dhaRakne lagtaa hai meraa dil tere naam se…

dharakne lagta hai

MOVIE: DIL TERA DIWANA (1962)
Music: Shankar-Jaikishen
Lyrics: Hasrat Jaipuri

Peppy Songs of Mohammed Rafi: dhaRakne lagtaa hai meraa dil…
Roman Transliteration/English Translation of Hindi-Urdu filmy Lyrics:

Bow, bow-bow, bow, bow-bow…

dhaRak-ne lagtaa hai, meraa dil tere naam se,
MY HEART THUMPS AT THE MENTION OF YOUR NAME,

dhaRak-ne lagtaa hai, meraa dil tere naam se,
MY HEART THUMPS AT THE MENTION OF YOUR NAME,

aisaa lagtaa hai ke ab hamm, gaye kaam se
IT SEEMS NOW I’M DONE FOR!

dhaRak-ne lagtaa hai, meraa dil tere naam se,
MY HEART THUMPS AT THE MENTION OF YOUR NAME,

aisaa lagtaa hai, ke ab hamm, gaye kaam se…
IT SEEMS NOW I’M DONE FOR!

Bow, bow bow, bow bow-bow..

mere dil meN jab se TooTaa, tere nain kaa teer,
EVERSINCE THE DART OF YOUR EYES PIERCED MY HEART,

dil meN rehkar ban gayaa voh toh, teree hee tasveer,
YOUR VERY PICTURE IT BECAME WHILE LODGING IN THE HEART!

neend naheeN aatee, hai mujh ko, aaraam se,
I DON’T GET A PEACEFUL SLEEP,

aisaa lagtaa hai, ke ab hamm, gaye kaam se,
IT SEEMS NOW I’M DONE FOR!

dhaRak-ne lagtaa hai, meraa dil tere naam se,
MY HEART THUMPS AT THE MENTION OF YOUR NAME,

aisaa lagtaa hai, ke ab hamm, gaye kaam se…
IT SEEMS NOW I’M DONE FOR!

Bow, bow-bow, bow, bow-bow…

teree baateN tere qisse, rehte haiN har-dam,
YOUR WORDS, YOUR STORIES, EXIST ALL THE TIME,

mehfil ho yaa veeraanaa ho, yaa koyee mausam,
WHETHER IT’S A PARTY OR SOLITUDE OR ANY CLIME!

Darte naheeN hai.N hamm, ishq ke anjaam se,
I’M NOT AFRAID OF THE OUTCOME OF LOVE!

aisaa lagtaa hai, ke ab hamm, gaye kaam se,
IT SEEMS NOW I’M DONE FOR!

dhaRak-ne lagtaa hai, meraa dil tere naam se,
MY HEART THUMPS AT THE MENTION OF YOUR NAME,

aisaa lagtaa hai, ke ab hamm, gaye kaam se.
IT SEEMS NOW I’M DONE FOR!

Dha-dha dha dhaRakne lagtaa hai.
O YEAH, IT THUMPS!

NASIR

995. Rafi’s Peppy Songs: bahaaroN kee baraat Aa gayee…

 

 


Movie: YAKEEN (1969)
Maiden release at Mumbai: Super Cinema.

Music: Shankar-Jaikishan
Lyrics: Hasrat Jaipuri

Rafi’s Peppy Song: bahaaroN kee baraat Aa gayee…
Roman Transliteration/English Translation of the Urdu-Hindi filmy lyrics:

bahaaroN kee baraat, Aa gayee,
THE SPRINGS’ PAGEANT HAS ARRIVED,

Khushee ko le kar saath, Aa gayee,
BRINGING HAPPINESS ALONG, IT’S ARRIVED!

suno toh mere dil,
O MY HEART, JUST LISTEN!

suno toh meree jaaN,
O MY BELOVED, JUST LISTEN!

hoToN pe dil kee baat, Aa gayee,
ON THE LIPS, THE AFFAIR OF THE HEART HAS ARRIVED!

bahaaroN kee baraat, Aa gayee,
THE SPRINGS’ PAGEANT HAS ARRIVED,

Khushee ko le kar saath, Aa gayee,
BRINGING HAPPINESS ALONG, IT’S ARRIVED!

suno toh mere dil,
O MY HEART, JUST LISTEN!

suno toh meree jaaN,
O MY BELOVED, JUST LISTEN!

hoToN pe dil kee baat, Aa gayee,
ON THE LIPS, THE AFFAIR OF THE HEART HAS ARRIVED!

bahaaroN kee baraaaaaat…
THE SPRINGS’ PAGEANT!

mujh se dekho naa sharmaanaa tum,
SEE, DON’T BE SHY WITH ME,

meree baahoN meN kho jaanaa tum,
DROP INTO MY ARMS,

mujh se dekho naa sharmaanaa tum,
SEE, DON’T BE SHY WITH ME,

meree baahoN meN kho jaanaa tum,
DROP INTO MY ARMS,

intezaari kee hadd ho chukee,
THERE’S A LIMIT TO WAITING!

aur ziyaadah naa tarsaanaa tum,
DON’T YOU TANTALIZE ME ANY MORE,

Aur ziyaadah naa tarsaanaa tum, tum, tum…
DON’T YOU TANTALIZE ME ANY MORE!

bahaaroN kee baraat, Aa gayee,
THE SPRINGS’ PAGEANT HAS ARRIVED,

Khushee ko le kar saath, Aa gayee,
BRINGING HAPPINESS ALONG, IT’S ARRIVED!

suno toh mere dil,
O MY HEART, JUST LISTEN!

suno toh meree jaaN,
O MY BELOVED, JUST LISTEN!

hoToN pe dil kee baat, Aa gayee,
ON THE LIPS, THE AFFAIR OF THE HEART HAS ARRIVED!

bahaaroN kee baraaaaaat…
THE SPRINGS’ PAGEANT!

Aaj chheRee hawaaoN ne bhee,
TODAY EVEN THE WIND’S PLAYING

pyaar kee mast shehnaaiaaN,
THE LOVING MUSIC OF INTOXICATED ‘SHAHNAI’s!

waadiyaaN bann gayee haiN dulhan,
VALLEYS HAVE ASSUMED A BRIDAL ATTIRE

jaise unkee ho parchhaaNiaaN,
AS IF THEY ARE HER REFLECTIONS!

jaise unkee ho parchhaaNiaaN-aaN-aaN,
AS IF THEY ARE HER REFLECTIONS!

bahaaroN kee baraat, Aa gayee,
THE SPRINGS’ PAGEANT HAS ARRIVED,

Khushee ko le kar saath, Aa gayee,
BRINGING HAPPINESS ALONG, IT’S ARRIVED!

suno toh mere dil,
O MY HEART, JUST LISTEN!

suno toh meree jaaN,
O MY BELOVED, JUST LISTEN!

hoToN pe dil kee baat, Aa gayee,
ON THE LIPS, THE AFFAIR OF THE HEART HAS ARRIVED!

bahaaroN kee baraaaaaat…
THE SPRINGS’ PAGEANT!

honge muTThee meN donoN jahaaN,
THIS WORLD AND THE NEXT WILL BE IN MY POWER

jis ghaRee main unheN paaooNgaa,
THE MOMENT I FIND HER!

honge muTThee meN donoN jahaaN,
THIS WORLD AND THE NEXT WILL BE IN MY POWER

jis ghaRee main unheN paaooNgaa,
THE MOMENT I FIND HER!

chaand sooraj ke Dole meN phir,
THEN IN A PALANQUIN OF MOON AND SUN

Apne ghar par unheN laaooNgaa,
I’LL BRING HER HOME!

Apne ghar par unheN laaooNgaa-Aa-Aa,
I’LL BRING HER HOME!

bahaaroN kee baraat, Aa gayee,
THE SPRINGS’ PAGEANT HAS ARRIVED,

Khushee ko le kar saath, Aa gayee,
BRINGING HAPPINESS ALONG, IT’S ARRIVED!

suno toh mere dil,
O MY HEART, JUST LISTEN!

suno toh meree jaaN,
O MY BELOVED, JUST LISTEN!

hoToN pe dil kee baat, Aa gayee,
ON THE LIPS, THE AFFAIR OF THE HEART HAS ARRIVED!

bahaaroN kee baraat, Aa gayee,
THE SPRINGS’ PAGEANT HAS ARRIVED,

Khushee ko le kar saath, Aa gayee,
BRINGING HAPPINESS ALONG, IT’S ARRIVED!

suno toh mere dil,
O MY HEART, JUST LISTEN!

suno toh meree jaaN,
O MY BELOVED, JUST LISTEN!

hoToN pe dil kee baat, Aa gayee,
ON THE LIPS, THE AFFAIR OF THE HEART HAS ARRIVED!

bahaaroN kee baraaaaaat.
THE SPRINGS’ PAGEANT!

NASIR

“You can cut all the flowers but you cannot keep Spring from coming.”
― Pablo Neruda

994. Rafi’s Peppy Songs: yaKeen karlo mujhe muhabbat hai tumse tumse…

yakeen karlo mujhe mohabbat hai tumse tumse

Movie: YAKEEN (1969)
Maiden release at Mumbai: Super Cinema.

Music: Shankar-Jaikishan
Lyrics: Hasrat Jaipuri

Rafi’s Peppy Song: yaqeen kar lo mujhe muhabbat hai tumse tumse…
Roman Transliteration/English Translation of the Urdu-Hindi filmy lyrics:

yaqeen kar lo, mujhe muhabbat hai tumse tumse,
BELIEVE ME, I’M IN LOVE, WITH YOU – WITH YOU!

yaqeen kar lo, mujhe muhabbat hai tumse tumse,
BELIEVE ME, I’M IN LOVE, WITH YOU – WITH YOU!

meree yeh duniya, haseen jannat hai tumse tumse,
THIS WORLD OF MINE IS A PARADISE BECAUSE OF YOU!

meree yeh duniya, haseen jannat hai tumse tumse…
THIS WORLD OF MINE IS A PARADISE BECAUSE OF YOU!

tumhaaree tasveer hai nazar meN,
YOUR PICTURE’S IN MY SIGHT

charaGh jaise ho rahguzar meN,
LIKE THE LAMP ON THE FAVOURED PATH!

tumhaaree yaadeN meraa saharaa,
YOUR MEMORIES ARE MY SUPPORT

udaas jeevan ke har safar meN,
IN EVERY WALK OF DEJECTED LIFE!

tumhaaree tasveer hai nazar meN,
YOUR PICTURE’S IN MY SIGHT

charaGh jaise ho rahguzar meN,
LIKE THE LAMP ON THE FAVOURED PATH!

tumhaaree yaadeN meraa saharaa,
YOUR MEMORIES ARE MY SUPPORT

udaas jeevan ke har safar meN,
IN EVERY WALK OF DEJECTED LIFE!

Dagar-Dagar par, suhanee rangat hai tumse tumse,
EVERY PATH HAS A PLEASANT COLOUR BECAUSE OF YOU!

yaqeen kar lo, mujhe muhabbat hai tumse tumse…
BELIEVE ME, I’M IN LOVE, WITH YOU – WITH YOU!

siwaa tumhaare naa koyee apnaa,
NO ONE IS MINE, EXCEPT YOU,

hameshaa dekhaa tumhaaraa sapnaa,
I’VE ALWAYS BEEN DREAMING ABOUT YOU,

kitaab-e-dil par likkhee huwee hai,
WRITTEN IN THE BOOK OF HEART

tumhaaree chaahat kee ek rachnaa,
IS AN ODE TO MY LOVE FOR YOU!

siwaa tumhaare naa koyee apnaa,
NO ONE IS MINE, EXCEPT YOU,

hameshaa dekhaa tumhaaraa sapnaa,
I’VE ALWAYS DREAMT ABOUT YOU,

kitaab-e-dil par likkhee huwee hai,
WRITTEN IN THE BOOK OF HEART

tumhaaree chaahat kee ek rachnaa,
IS AN ODE TO MY LOVE FOR YOU!

meree kahaanee, bas ek haqeeqat hai tumse tumse,
MY STORY’S A FACT JUST BECAUSE OF YOU!

yaqeen kar lo, mujhe muhabbat hai tumse tumse…
BELIEVE ME, I’M IN LOVE, WITH YOU – WITH YOU!

tumeeh ne aaNkhoN kee neend chheeneeN,
THE SNATCHER OF SLEEP FROM THE EYES IS ONLY YOU,

tumeeh ne looTaa qaraar meraa,
THE LOOTER OF MY PEACE OF MIND IS ONLY YOU,

tumeeh ho jeevan maran ke saathee,
THE LIFE-AND-DEATH COMPANION IS ONLY YOU,

tumeeh toh ho aitbaar meraa…
AS FOR MY CONFIDANTE, ‘TIS ONLY YOU!

Khuda se baRHkar bhee mujh ko ulfat hai tumse tumse
MORE THAN MY LOVE FOR GOD IS MY LOVE FOR YOU!

yaqeen kar lo, mujhe muhabbat hai tumse tumse,
BELIEVE ME, WITH YOU I’M IN LOVE, WITH YOU,

meree yeh duniya, haseen jannat hai tumse tumse,
THIS WORLD OF MINE IS A PARADISE BECAUSE OF YOU!

yaqeen kar lo, mujhe muhabbat hai tumse tumse,
BELIEVE ME, I’M IN LOVE, WITH YOU – WITH YOU!

NASIR