Tag Archives: Sonik-Omi

1011. Aaj tumhaare kore badan pe (RARE)

Fariyal1

Movie: PLAYBOY (1976)
Lyrics: Asad Bhopali
Music: Sonik-Omi

More Peppy Songs of Rafi: aaj tumhaare kore badan pe… (RARE)
Roman Transliteration/English Translation of the original Hindi-Urdu Lyrics:

 

aaj tumhaare, kore badan pe…
ON YOUR UNTOUCHED BODY TODAY…

ohh~~

ujle ujle, kore badan pe,
ON YOUR UNTOUCHED, GLOWING BODY…

aao maiN likh dooN apnaa naam,
COME, I’LL WRITE MY NAME,

apnaa naam, hoThoN se,
MY NAME WITH THE LIPS!

(female voice: arrre kyaa kehte ho, please naheeN, naheeN
HEY WHAT ARE YOU SAYING? PLEASE, DON’T, NO!)

aaj tumhaare, kore badan pe…
ON YOUR UNTOUCHED BODY TODAY…

(hic, hmmm)

raaheN chup, KHaamosh zamaanaa,
HUSHED PATHS, SILENT WORLD,

mausam bhee hai deewaanaa,
THE WEATHER TOO’S CRAZY,

hmmm raaheN chup, KHaamosh zamaanaa,
HUSHED PATHS, SILENT WORLD,

mausam bhee hai deewaanaa,
THE WEATHER TOO’S CRAZY,

haule, haule, chalne bhee doh, paimaane pe paimaana,
SLOWLY, LET MORE AND MORE GOBLETS DO THE ROUND,

in aaNkhoN ke, maiKHaane pe, ohh~~
ON THE TAVERN-LIKE EYES

aur hoThoN ke, paimaane pe,
AND ON THE GOBLET-LIKE LIPS

aao maiN likh dooN apnaa naam,
COME, I’LL WRITE MY NAME,

apnaa naam, hoThoN se..
MY NAME WITH THE LIPS!

(female voice: hmmm naheeN, chhoRo naa
NO, LET GO!)

aaj tumhaare, kore badan pe…
ON YOUR UNTOUCHED BODY TODAY…

(hic, haaN~~…)
aisee bhee, kyaa baat hai jaanee,
WHAT’S THIS, DARLING!

ab chhoRo bhee naadaanee,
NOW LET GO OF THE FOLLY,

oh aisee bhee, kyaa baat hai jaanee,
WHAT’S THIS DARLING!

ab chhoRo bhee naadaanee,
NOW LET GO OF THE FOLLY,

pyaasee, pyaasee, dil kee umange, bann jaayeN naa toofaanee,
LEST THE HEART’S CRAVING PASSIONS TURN STORMY!

lehraatee bal, khaatee kamar pe,
ON THE WAVING AND TWISTING WAIST,

ohh, an-dekhe, anjaane bhaNwar pe,
ON THE INVISIBLE, UNKNOWN WHIRL,

aao maiN likh dooN apnaa naam,
COME, I’LL WRITE MY NAME,

apnaa naam, hoThoN se.
MY NAME WITH THE LIPS!

(hic)
(female voice: (laughs) ziyaada ho gayee.
YOU’VE HAD ONE TOO MANY!)

NASIR

Advertisements

982. Rafi’s Peppy Songs: kaliyoN ne ghungaT khole….

kaliyoN ne ghungaT khole har phool pe bhaNvraa Dole….

Movie: DIL NE PHIR YAAD KIYA (1966)

Maiden release in Mumbai at Maratha Mandir Cinema. 

Peppy Songs of Rafi:  kaliyoN ne ghungaT khole…

Music:  Sonik-Omi

Lyrics:  G.L. Rawal

 Roman Transliteration/English Translation of Urdu-Hindi filmy lyrics: 

 

 kaliyoN ne ghungaT khole, 

FLOWER-BUDS HAVE REMOVED THEIR VEILS,

 

har phool pe bhavNraa Dole
ON EVERY FLOWER WHIRRS THE BUMBLE-BEE,

 

kaliyoN ne,  ghungaT khole,
FLOWER-BUDS HAVE REMOVED THEIR VEILS,

 

har phool pe bhavNraa Dole
ON EVERY FLOWER WHIRRS THE BUMBLE-BEE,

 

lo Aayaa,  pyaar kaa mausam
LOVE IS IN THE AIR,

 

gul-o-gul,zaar kaa mausam
THE SEASON OF FLOWERS!

kaliyoN ne ghungaT khole,
FLOWER BUDS HAVE REMOVED THEIR VEILS,

 

har phool pe bhavNraa Dole…
ON EVERY FLOWER WHIRRS THE BUMBLE-BEE!

 

O~~~hoy,

 jab tuu chaman meN Aaye, 

AS YOU ARRIVE IN THE GARDEN

har Ghunchaa muskuraaye
EVERY ROSE-BUD SMILES,

 

jab tuu chaman meN Aaye,
AS YOU ARRIVE IN THE GARDEN

har Ghunchaa muskuraaye,
EVERY ROSE-BUD SMILES,

hai be-hijaab teraa shabaab
UNVEILED IS YOUR BEAUTY,

 

hamm ho gaye deewaane,
I’VE GONE BONKERS!

lo Aayaa, pyaar kaa mausam
LOVE IS IN THE AIR,

 

tere, deedaar kaa mausam
THE SEASON OF YOUR SIGHT!

kaliyoN ne ghungaT khole,
FLOWER BUDS HAVE REMOVED THEIR VEILS,

 

har phool pe bhavNraa Dole…
ON EVERY FLOWER WHIRRS THE BUMBLE-BEE!

 

o~~~hoy, 

harsoo teraa nashaa hai,

INEBRIETY PERVADES ALL AROUND YOU,

 

har zarra pee rahaa hai
EVERY ATOM IS DRINKING,

 

harsoo, teraa nashaa hai,
INEBRIETY PERVADES ALL AROUND YOU,

 

har zarra pee rahaa hai,
EVERY ATOM IS DRINKING,

tuu Aaftaab jaame sharaab
YOU’RE SUNSHINE AND DEAREST WINE,

raushan huwe maiKhaane,
THE TAVERNS HAVE LIT UP!

lo Aayaa,  pyaar kaa mausam

LOVE IS IN THE AIR,


visaale,  yaar kaa mausam

THE SEASON OF MEETING THE BELOVED!

kaliyoN ne ghungaT khole,
FLOWER BUDS HAVE REMOVED THEIR VEILS,

 

har phool pe bhavNraa Dole…
ON EVERY FLOWER WHIRRS THE BUMBLE-BEE!

 

O~~~hoy,

 

jaane bahaar Aa jaa,
O BLOSSOM DEARIE, COME!

dil ke qaraar Aa jaa
O PEACE OF MIND, COME!

jaane bahaar Aa jaa,
O BLOSSOM DEARIE, COME!

dil ke qaraar Aa jaa,
O PEACE OF MIND, COME!

yeh shab yeh Khwaab yeh mahtaab
THIS NIGHT, THIS DREAM, THIS MOON,

ab toh lage taRpaane,
ARE AGONISING ME NOW!

 

lo Aayaa, pyaar kaa mausam
LOVE IS IN THE AIR,

mere dil,daar kaa mausam
THE SEASON OF MY HEART-POSSESSOR!

kaliyoN ne, ghungaT khole,
FLOWER BUDS HAVE REMOVED THEIR VEILS,

 

har phool pe bhavNraa Dole
ON EVERY FLOWER WHIRRS THE BUMBLE-BEE!

lo Aayaa, pyaar kaa mausam,
LOVE IS IN THE AIR,

 

gul-o-gul,zaar kaa mausam
THE SEASON OF FLOWERS!

kaliyoN ne, ghungaT khole,
FLOWER BUDS HAVE REMOVED THEIR VEILS,

 

har phool pe bhavNraa Dole…
ON EVERY FLOWER WHIRRS THE BUMBLE-BEE!

 

NASIR

953. Rafi’s Peppy Songs: har chehraa yahaaN chaand…

 

Actress Vimmi – A sad, short life!


Movie:  AABROO (1968)
Music:  Sonik-Omi
Lyrics: G.S. Rawal
Maiden release in Mumbat at Super Cinema

Peppy Song of Rafi:  har chehraa yahaaN chaand…
Roman Transliteration/English Translation of Urdu-Hindi Lyrics:

har chehraa yahaaN chaand….
EVERY FACE’S COMELY HERE, 

har chehraa,  yahaaN chaand,
EVERY FACE’S COMELY HERE, 

toh har zarraa sitaaraa,
AS EVERY PARTICLE’S  – A STAR,

har chehraa,  yahaaN chaand,
EVERY FACE’S COMELY HERE, 

toh har zarraa sitaaraa,
AS EVERY PARTICLE’S  – A STAR,

yeh waadi-e-kashmeer hai,  jannat kaa nazaaraa,
THIS VALLEY OF KASHMIR’S A SIGHT OF PARADISE!

jannat kaa nazaaraa,
A SIGHT OF PARADISE!

har chehraa,  yahaaN chaand,
EVERY FACE’S COMELY HERE, 

toh har zarraa sitaaraa,
AS EVERY PARTICLE’S  – A STAR,

har chehraa,  yahaaN chaand,
EVERY FACE’S COMELY HERE, 

toh har zarraa sitaaraa,
AS EVERY PARTICLE’S  – A STAR,

yeh waadi-e-kashmeer hai,  jannat kaa nazaaraa,
THIS VALLEY OF KASHMIR’S A SIGHT OF PARADISE!

jannat kaa nazaaraa,
A SIGHT OF PARADISE!

har chehraa yahaaN chaand…
EVERY FACE’S COMELY HERE!

 

haNstee  haiN jo kaliyaaN,  toh haseen phool haiN khilte,
AS THE BUDS LAUGH, SO ALSO BLOOM THE BEAUTIFUL FLOWERS,  

haNstee hain jo kaliyaaN,  toh  haseen phool hain khilte,
AS THE BUDS LAUGH, SO ALSO BLOOM THE BEAUTIFUL FLOWERS, 

haiN log yahaaN  jaise,  utar aaye farishte,
THE PEOPLE ARE AS IF ANGELS HAVE DESCENDED HERE, 

Ho~~

har dil se,  nikaltee hai,  yahaaN pyaar kee dhaaraa,
LOVE STREAMS OUT THROUGH EVERY HEART HERE, 

har dil se,  nikaltee hai, yahaaN pyaar kee dhaaraa,
LOVE STREAMS OUT THROUGH EVERY HEART HERE, 

yeh waadi-e-kashmeer hai,  jannat kaa nazaaraa,
THIS VALLEY OF KASHMIR’S A SIGHT OF PARADISE!

jannat kaa nazaaraa,
A SIGHT OF PARADISE!

har chehraa,  yahaaN chaand…
EVERY FACE’S COMELY HERE!

 

yeh choTiyaaN,  barfoN kee haiN, aazaadee kaa parcham,
THESE SNOWY PEAKS ARE THE FLAGS OF FREEDOM,

yeh choTiyaaN barfoN kee,  haiN aazaadee kaa parcham,
THESE SNOWY PEAKS ARE THE FLAGS OF FREEDOM,

haNstee haiN Ghulaamee pe,  yeh insaan kee hardam,
THEY SNEER EVERY MOMENT AT HUMAN SLAVERY!

O~~~

detee haiN,  yeh aakaash ko,  baahoN kaa sahaaraa,
THEY LEND THE HEAVENS THEIR ARMS IN SUPPORT, 

detee haiN,  yeh aakaash ko,  baahoN kaa sahaaraa,
THEY LEND THE HEAVENS THEIR ARMS IN SUPPORT!

yeh waadi-e-kashmeer hai,  jannat kaa nazaaraa,
THIS VALLEY OF KASHMIR’S A SIGHT OF PARADISE!

jannat kaa nazaaraa,
A SIGHT OF PARADISE!

har chehraa yahaaN chaand…
EVERY FACE’S COMELY HERE!

din-raat hawaa saaz,  bajaatee hai suhaane,
DAY AND NIGHT, A PLEASANT MUSIC THE WIND PLAYS

din-raat hawaa saaz,  bajaatee hai suhaane,
DAY AND NIGHT, A PLEASANT MUSIC THE WIND PLAYS

nadiyoN ke laboN par haiN,  muhabbat ke taraane,
MELODIES OF LOVE THE RIVERS’ LIPS PURVEY, 

Ho~~~

mastee meN,  hai Doobaa huwaa,  be-hosh kinaaraa,
DROWNED IN DRUNKENNESS IS THE SENSELESS SHORE!

mastee meN,  hai Doobaa huwaa,  be-hosh kinaaraa,
DROWNED IN DRUNKENNESS IS THE SENSELESS SHORE!

yeh waadi-e-kashmeer hai,  jannat kaa nazaaraa,
THIS VALLEY OF KASHMIR’S A SIGHT OF PARADISE!

jannat kaa nazaaraa,
A SIGHT OF PARADISE!

har chehraa, yahaaN chaand…
EVERY FACE’S COMELY HERE!

 

yeh jalwaa-e-rangeeN hai,  kisee  Khwaab kee taabeer,
THIS SPLENDID DISPLAY IS AN EXPOSITION OF SOME DREAM!

yeh jalwaa-e-rangeeN hai,  kisee  Khwaab kee taabeer,
THIS SPLENDID DISPLAY IS AN EXPOSITION OF SOME DREAM,

yaa phooloN,  meN baiThee huwee,  dulhan kee hai tasveer,
OR ‘TIS A PICTURE OF BRIDE SEATED AMONG THE FLOWERS,

ho~~~

yaa tham gayaa chaltaa huWaa,  pariyoN kaa shikaaraa,
OR THE MOVING BOAT OF FAIRIES HAS COME TO A STANDSTILL!

yaa tham gayaa chaltaa huwaa,  pariyon kaa shikaaraa,
OR THE MOVING BOAT OF FAIRIES HAS COME TO A STANDSTILL!

yeh waadi-e-kashmeer hai,  jannat kaa nazaaraa,
THIS VALLEY OF KASHMIR’S A SIGHT OF PARADISE!

jannat kaa nazaaraa,
A SIGHT OF PARADISE!

har chehraa,  yahaaN chaand,
EVERY FACE’S COMELY HERE, 

toh har zarraa sitaaraa,
AS EVERY PARTICLE’S  – A STAR,

har chehraa, yahaaN chaand,
EVERY FACE’S COMELY HERE, 

toh har zarraa sitaaraa,
AS EVERY PARTICLE’S  – A STAR,

yeh waadi-e-kashmeer hai,  jannat kaa nazaaraa,
THIS VALLEY OF KASHMIR’S A SIGHT OF PARADISE!

jannat kaa nazaaraa,
A SIGHT OF PARADISE!

har chehraa,  yahaaN chaand.
EVERY FACE’S COMELY HERE!

Aaaa~~~~Aaaa~~~Aaaa~~~Aaaa…
NASIR.