Monthly Archives: August 2012

923. Rafi’s Peppy Songs: kaun yeh aayaa mehfil meN…

kaun yeh aayaa mehfil meN


Movie: DIL DEKE DEKHO (1959)
Lyrics: Majrooh Sultanpuri
Music: Usha Khanna

Main Movie-Hall where first released in Bombay: Novelty Cinema.

Peppy Song of Rafi: kaun yeh aayaa mehfil meN…

Roman Transliteration/English Translation of the Hindi-Urdu Lyrics:

 

kaun ye aayaa mehfil meN,
WHO IS IT WHO’S COME TO THE PARTY

bijlee see chamkee dil meN,
KINDA LIGHTNING FLASHED IN THE HEART,

ujlaa mukhRaa kaalaa til,
BRIGHT FACE, BEAUTY SPOT!

hoNTh gulaabee jaise dil,
LIPS AS ROSY AS THE HEART,

rangg-e-badan taubaa taubaa,
BODY COMPLEXION, OH MY GOD!

tuu naa milee toh kyaa hogaa,
HEAVEN HELP ME IF I DON’T GET YOU,

haay o, dil-rubaa, meree neetaa…
O MY BEWITCHING NITA!

leke meraa dil yooN tuune,
TAKING MY HEART THUS

aaNkh jhukaa lee kyooN tuune,
WHY HAVE YOU LOWERED YOUR EYES?

tuune yahee sochaa hogaa,
YOU MUST HAVE THOUGHT

suntee hai mehfil kyaa hogaa,
THE CROWD’S LISTENING! WHAT’S GONNA HAPPEN?

kyaa hogaa yeh kis ko paRee,
WHO CARES WHAT’S GONNA HAPPEN!

hosh kahaaN jab aaNkh laRee
NO SENSE REMAINS WHEN LOVING GLANCES MEET!

aaNkh laRee dil haar diyaa,
THE GLANCES HAVE MET AND THE HEART’S LOST,

teree adaa ne maar diyaa,
YOUR ELEGANCE HAS CONSUMED ME,

haay o, dil-rubaa, meree neetaa…
O MY BEWITCHING NITA!

pyaar kiyaa hai toh, phir nibhaanaa,
IF YOU’VE LOVED, THEN SEE IT THROUGH,

aaj khul ke yooN, aaNkh milaanaa,
THUS LOOK INTO MY EYE OPENLY,

dekhtaa rahe muNh yeh zamaanaa
LET THE WORLD WATCH THE FACE AGHAST!

O O-O O-O-O-O-O…

jaise gire shamma pe parwaana,
JUST AS THE MOTH FALLS OVER THE FLAME,

tuu bhee aajaa, kyaa karegaa zamaanaa,
APPROACH, YOU TOO! WHAT’S THE WORLD GONNA DO?

jaise koyee TooT-taa hai sitaaraa,
JUST AS SOME STAR FALLS,

jhoom ke aa, thaam le haath hamaaraa,
COME SWAYING, AND HOLD MY HAND!

jaise koyee, mauj uThe bal khaa ke,
JUST AS THE SEA SURGES,

aajaa aajaa, aa bhee jaa lehraa ke,
COME! COME WITH A WAVE,

haay o, dil-rubaa, meree neetaa…
O MY BEWITCHING NITA!

tuu jo hai meree baahoN meN,
AS YOU’RE IN MY ARMS,

jal-te haiN deepak raahoN meN,
THE LAMPS LIGHT THE PATHS,

(Usha Khanna): jal-te haiN deepak raahoN meN,
THE LAMPS LIGHT THE PATHS,

KhawaaboN kee bastee hai zameeN,
A DREAM DWELLING’S THE EARTH,

aaj hai duniyaa kitnee haNsee,
HOW BEAUTIFUL IS THE WORLD TODAY!

(Usha Khanna): aaj hai duniyaa kitnee haNsee,
HOW BEAUTIFUL IS THE WORLD TODAY!

dil se dil kaa saath rahe,
MAY THE HEARTS REMAIN TOGETHER,

jeevan bhar yeh raat rahe,
MAY THIS NIGHT LAST FOR A LIFETIME,

(Usha Khanna): dil se dil kaa saath rahe,
MAY THE HEARTS REMAIN TOGETHER,

(Usha Khanna): jeevan bhar yeh raat rahe,
MAY THIS NIGHT LAST FOR A LIFETIME,

haay o dilarubaa meree neetaa
O MY BEWITCHING NITA!

haay ay meree neetaa,
O MY NITA!

haay ay meree neetaa.
O MY NITA!

NASIR

Advertisements

922. Rafi’s Peppy Songs: dil deke dekho dil deke dekho…

 

dil lene waaloN dil denaa seekho jee..

Movie: DIL DEKE DEKHO (1959)
Lyrics: Majrooh Sultanpuri
Music: Usha Khanna
Main Movie-Hall where first released in Bombay: Novelty Cinema.

Peppy Song of Rafi: dil deke dekho, dil deke dekho…

Roman Transliteration/English Translation of the Hindi-Urdu Lyrics:

 

dil deke dekho
GIVE AWAY YOUR HEART AND SEE,

dil deke dekho
GIVE AWAY YOUR HEART AND SEE,

dil deke dekho jee,
GIVE AWAY YOUR HEART AND SEE,

dil lene waaloN dil denaa seekho jee,
O TAKERS OF HEART, LEARN TO GIVE YOUR HEART!

ho dil lene waaloN dil denaa seekho jee,
O TAKERS OF HEART, LEARN TO GIVE YOUR HEART!

dil deke dekho
GIVE AWAY YOUR HEART AND SEE,

dil deke dekho
GIVE AWAY YOUR HEART AND SEE,

dil deke dekho jee,
GIVE AWAY YOUR HEART AND SEE,

dil lene waaloN dil denaa seekho jee,
O TAKERS OF HEART, LEARN TO GIVE YOUR HEART!

ho dil lene waaloN dil denaa seekho jee…
O TAKERS OF HEART, LEARN TO GIVE YOUR HEART!

poochho poochho poochho parwaane se zaraa,
ASK O JUST ASK THE MOTH,

dheere dheere jalne meN kaisaa hai mazaa
WHAT A FUN IS IT TO BURN GRADUALLY!

o poochho poochho poochho, parwaane se zaraa,
ASK O JUST ASK THE MOTH,

dheere dheere jalne meN kaisaa hai mazaa,
WHAT A FUN IS IT TO BURN GRADUALLY!

ohoho tum bhee, dil deke, jal jaanaa seekho jee,
BY GIVING THE HEART, YOU TOO LEARN TO BURN,

aahaahaa tum bhee, dil deke, jal jaanaa seekho jee,
BY GIVING THE HEART, YOU TOO LEARN TO BURN!

kaise?
HOW?

dil deke dekho
GIVE AWAY YOUR HEART AND SEE,

dil deke dekho
GIVE AWAY YOUR HEART AND SEE,

dil deke dekho jee,
GIVE AWAY YOUR HEART AND SEE,

dil lene waaloN dil denaa seekho jee,
O TAKERS OF HEART, LEARN TO GIVE YOUR HEART!

ho dil lene waaloN dil denaa seekho jee…
O TAKERS OF HEART, LEARN TO GIVE YOUR HEART!

samjho samjho samjho deewaane kee zabaaN,
UNDERSTAND, APPRECIATE THE CRAZY LOVER’S LINGO,

pyaar jo naa hotaa, naa hotaa yeh jahaaN
IF LOVE WERE ABSENT, ABSENT WOULD BE THE WORLD!

O samjho samjho samjho, deewaane kee zabaaN,
UNDERSTAND, APPRECIATE THE CRAZY LOVER’S LINGO,

pyaar jo naa hotaa naa hotaa yeh jahaaN,
IF LOVE WERE ABSENT, ABSENT WOULD BE THE WORLD!

ohoho tum bhee, dil deke, yeh gaanaa seekho jee,
BY GIVING THE HEART, YOU TOO LEARN THIS SONG,

aahaahaa tum bhee, dil deke, yeh gaanaa seekho jee,
BY GIVING THE HEART, YOU TOO LEARN TO SING THIS:

kyaa?
WHAT?

dil deke dekho
GIVE AWAY YOUR HEART AND SEE,

dil deke dekho
GIVE AWAY YOUR HEART AND SEE,

dil deke dekho jee,
GIVE AWAY YOUR HEART AND SEE,

dil lene waaloN dil denaa seekho jee,
O TAKERS OF HEART, LEARN TO GIVE YOUR HEART!

ho dil lene waaloN dil denaa seekho jee,
O TAKERS OF HEART, LEARN TO GIVE YOUR HEART!

dil deke dekho
GIVE AWAY YOUR HEART AND SEE,

dil deke dekho
GIVE AWAY YOUR HEART AND SEE,

dil deke dekho jee,
GIVE AWAY YOUR HEART AND SEE,

dil lene waaloN dil denaa seekho jee,
O TAKERS OF HEART, LEARN TO GIVE YOUR HEART!

haay dil lene waaloN, dil denaa seekho jee.
O TAKERS OF HEART, LEARN TO GIVE YOUR HEART!

NASIR

921. Rafi’s Peppy Songs: laakhoN haiN nigaah meN…

laakhoN haiN nigaah meN…

Movie: PHIR WOHI DIL LAYA HOON (1963)
Lyrics: Majrooh Sultanpuri
Music: O.P. Nayyar

Main Movie-Hall where first released in Bombay: ALANKAR CINEMA.

Peppy Song of Rafi: laakhoN haiN nigaah meN….

Roman Transliteration/English Translation of the Hindi-Urdu Lyrics:

Haay…..LaakhoN haiN nigaah meN,
A MILLION FACES IN SIGHT,

Zindagee kee raah meN,
IN LIFE’S PATH,

sanam haseen javaaN,
YOUNG AND BEAUTIFUL SWEETHEARTS,

hoThoN meN gulaab hai,
ROSY LIPS,

aaNkhoN meN sharaab hai,
INTOXICATING EYES,

lekin voh baat kahaaN ho,
BUT STILL LACKING SOMETHING!

LaakhoN haiN nigaah meN,
A MILLION FACES IN SIGHT,

Zindagee kee raah meN,
IN LIFE’S PATH,

sanam haseen javaaN,
YOUNG AND BEAUTIFUL SWEETHEARTS,

hoThoN meN gulaab hai,
ROSY LIPS,

aaNkhoN meN sharaab hai,
INTOXICATING EYES,

lekin voh baat kahaaN…
BUT STILL LACKING SOMETHING!

laT hai kisee kee jaaduu kaa jaal
SOMEONE’S CURL IS A MAGICAL SNARE,

rangg Daale dil pe, kisee kaa Jamaal
SOMEONE’S BEAUTY COLOURS THE HEART,

laT hai kisee kee jaaduu kaa jaal,
SOMEONE’S CURL IS A MAGICAL SNARE,

rangg Daale dil pe, kisee kaa Jamaal
SOMEONE’S BEAUTY COLOURS THE HEART,

taubaa yeh nigaaheN,
GOSH, THESE GLANCES!

ke roktee hai raaheN,
FOR THEY OBSTRUCT THE PATHS

taubaa yeh nigaaheN,
GOSH, THESE GLANCES!

ke roktee hai raaheN
FOR THEY OBSTRUCT THE PATHS

dekho, le leke teer kamaaN haay,
WITH BOW AND ARROWS, BEHOLD!

LaakhoN haiN nigaah meN,
A MILLION FACES IN SIGHT,

Zindagee kee raah meN,
IN LIFE’S PATH,

sanam haseen javaaN,
YOUNG AND BEAUTIFUL SWEETHEARTS,

hoThoN meN gulaab hai,
ROSY LIPS,

aaNkhoN meN sharaab hai,
INTOXICATING EYES,

lekin voh baat kahaaN…
BUT STILL LACKING SOMETHING!

jaanooN naa deewaanaa maiN dil kaa,
CRAZY AS MY HEART IS, I DON’T KNOW

kaun hai KhayaaloN kee malikaa,
WHO THE QUEEN OF MY FANTASIES IS!

jaanooN naa deewaanaa maiN dil kaa,
CRAZY AS MY HEART IS, I DON’T KNOW

kaun hai KhayaaloN kee malikaa,
WHO THE QUEEN OF MY FANTASIES IS!

bheegi bheegi rut kee chhaaoN ta-le,
IN THE SHADE OF THE WET, RAINY WEATHER

maan lo kaheeN voh, aan mi-le,
IMAGINE, BY CHANCE SHE WERE TO MEET ME,

bheegi bheegi rut kee chhaaoN ta-le,
IN THE SHADE OF THE RAINY WEATHER

maan lo kaheeN voh, aan mi-le
IMAGINE, BY CHANCE SHE WERE TO MEET ME,

kaise pehchaanuu.N,
HOW’D I RECOGNISE HER?

ke naam naheeN jaanooN
FOR I DON’T KNOW THE NAME,

kaise pehchaanuu.N,
HOW’D I RECOGNISE HER?

ke naam naheeN jaanooN
FOR I DON’T KNOW THE NAME,

Kise, DhooNDhe mere armaaN,
WHOM DO MY DESIRES SEEK!

LaakhoN haiN nigaah meN,
A MILLION FACES IN SIGHT,

Zindagee kee raah meN,
IN LIFE’S PATH,

sanam haseen javaaN,
YOUNG AND BEAUTIFUL SWEETHEARTS,

hoThoN meN gulaab hai,
ROSY LIPS,

aaNkhoN meN sharaab hai,
INTOXICATING EYES,

lekin voh baat kahaaN…
BUT STILL LACKING SOMETHING!

kabhee kabhee voh ik mahjabeeN
AT TIMES, THE ONE WHO’S AS BEAUTIFUL AS THE MOON

Dol-tee hai dil ke, paas kaheeN
SWINGS SOMEWHERE NEAR THE HEART!

kabhee kabhee voh ik mahjabeeN,
AT TIMES, THE ONE WHO’S AS BEAUTIFUL AS THE MOON

Dol-tee hai dil ke, paas kaheeN,
SWINGS SOMEWHERE NEAR THE HEART!

haiN jo yehee baateN,
IF THAT’S SO,

toh hoNgee mulaaqaateN,
THEN WE’LL GET TOGETHER

haiN jo yehee baateN,
IF THAT’S SO,

toh hoNgee mulaaqaateN
THEN WE’LL GET TOGETHER

kabhee, yahaaN naheeN toh vahaaN haay,
SOMETIMES; IF NOT HERE, THEN THERE!

LaakhoN haiN nigaah meN,
A MILLION FACES IN SIGHT,

Zindagee kee raah meN,
IN LIFE’S PATH,

sanam haseen javaaN,
YOUNG AND BEAUTIFUL SWEETHEARTS,

hoThoN meN gulaab hai,
ROSY LIPS,

aaNkhoN meN sharaab hai,
INTOXICATING EYES,

lekin voh baat kahaaN hoy,
BUT STILL LACKING SOMETHING!

lekin voh baat kahaaN,
BUT STILL LACKING SOMETHING!

lekin voh baat kahaaN hoy,
BUT STILL LACKING SOMETHING!

lekin voh baat kahaaN.
BUT STILL LACKING SOMETHING!

NASIR

920. Rafi’s Peppy Songs: baRe miyaaN deewaane aise naa bano….

 

armaaN tum ko paree ka hai… 

baRe miyaaN deewaane…

Movie: SHAGIRD (1967)
Lyrics: Majrooh Sultanpuri
Music: Laxmikant-Pyarelal
Main CineHall where first released in Mumbai:Maratha Mandir.

Peppy Song of Rafi: bare miyaaN deewaane…
Roman Transliteration/English Translation of the Hindi-Urdu Lyrics:

 

 

 

LALAL LAL LAA LAL LAL LAA LAL LAL LAA, LAL LAL LAA,

baRe miyaaN deewaane,
HEY CRAZY OLD MAN,

aise naa bano,
DON’T YOU PRETEND!

haseenaa kyaa chaahe,
WHAT DOES THE COMELY MAIDEN NEED,

hamm se suno,
HEAR IT FROM ME!

O baRe miyaaN deewaane,
HEY CRAZY OLD MAN,

aise naa bano,
DON’T YOU PRETEND!

haseenaa kyaa chaahe,
WHAT DOES THE COMELY MAIDEN NEED,

(old man: yahee toh maaloom naheeN hai,
PRECISELY, I DON’T KNOW!)

hamm se suno,
HEAR IT FROM ME!

sab se pehle suno miyaaN,
LISTEN MISTER, FIRST OF ALL

kar ke varjish bano javaaN,
BECOME YOUNGER BY DOING EXERCISE,

sab se pehle suno miyaaN,
LISTEN MISTER, FIRST OF ALL

kar ke varjish bano javaaN,
BECOME YOUNGER BY DOING EXERCISE,

chehraa paalish kiyaa karo,
POLISH YOUR FACE,

thoRee maalish kiyaa karo,
HAVE SOME MASSAGE,

isTyle se uThe qadam,
STEP OUT IN STYLE,

seenaa ziyaadaa toh peT kam,
PUFFED CHEST BUT ABDOMEN TUCKED IN,

ay qiblaa ujle baaloN ko rang Daalo,
O SIRE! DYE YOUR GREY HAIR,

ban jaao gulfaam,
BE DASHING!

baRe miyaaN deewaane,
HEY CRAZY OLD MAN,

aise naa bano,
DON’T YOU PRETEND!

haseenaa kyaa chaahe,
WHAT DOES THE COMELY MAIDEN NEED,

hamm se suno…
HEAR IT FROM ME!

seekho kar-tab naye naye,
LEARN LATEST SKILLS,

faishan ke Dhab naye naye,
LATEST WAYS OF FASHION,

seekho kar-tab naye naye,
LEARN LATEST SKILLS,

faishan ke Dhab naye naye,
LATEST WAYS OF FASHION,

Dheela Dhaalaa libaas kyooN,
WHY THE LOOSE CLOTHINGS?

resham pehno kapaas kyooN,
WEAR SILK, WHY COTTON?

fann yeh jaadoogaree kaa hai,
‘TIS THE ART OF MAGIC!

armaaN tum ko paree kaa hai,
YOU DESIRE A VERY BEAUTIFUL WOMAN,

toh qiblaa maaro mantar,
SO SIRE, CAST A SPELL,

TaiTee ban kar niklo waqt-e-shaam,
BE A CHARMER AND GO OUT IN EVENINGS,

baRe miyaaN deewaane,
HEY CRAZY OLD MAN,

aise naa bano,
DON’T YOU PRETEND!

haseenaa kyaa chaahe,
WHAT DOES THE COMELY MAIDEN NEED,

hamm se suno…
HEAR IT FROM ME!

tanhaayee meN agar kaheeN,
IF IN PRIVACY

aa jaaye voh nazar kaheeN,
YOU HAPPEN TO SEE HER,

tanhaayee meN agar kaheeN,
IF IN PRIVACY

aa jaaye voh nazar kaheeN,
YOU HAPPEN TO SEE HER,

kahiye haathoN meN haath Daal,
HOLDING HER HANDS, TELL HER

ay gul-chehraa paree jamaal,
O ROSY-FACE, FAIRY BRIGHT!

muddat se dil udaas hai,
SINCE LONG THE HEART’S BEEN DEJECTED,

tere hoNToN kee pyaas hai,
‘TIS YOUR LIPS I CRAVE FOR,

ay dil-bar mere lab par kab chhal-kegaa,
O RAVISHER OF HEART! WHEN ON MY LIPS WILL SPILL

tere lab kaa jaam,
THE WINE OF YOUR LIPS?

baRe miyaaN deewaane,
HEY CRAZY OLD MAN,

aise naa bano,
DON’T YOU PRETEND!

haseenaa kyaa chaahe,
WHAT DOES THE COMELY MAIDEN NEED,

hamm se suno,
HEAR IT FROM ME!

O baRe miyaaN deewaane,
HEY CRAZY OLD MAN,

aise naa bano,
DON’T YOU PRETEND!

haseenaa kyaa chaahe,
WHAT DOES THE COMELY MAIDEN NEED,

(old man: yahee toh maaloom naheeN hai,
PRECISELY, I DON’T KNOW!)

hamm se suno.
HEAR IT FROM ME!

NASIR