Tag Archives: Ravi

1022. Rafi’s Peppy Songs: sharmaa ke naa jaa…

PraveenJohnny

Movie: SHEHNAI (1964)
Lyrics: Rajinder Krishan
Music: Ravi

Maiden Release in Bombay: Roxy Cinema.

Rafi’s Peppy song: Sharma ke naa jaa….
Roman Transliteration/English Translation of the original Hindi-Urdu Lyrics:

Sharmaa ke naa jaa…
BASHFULLY, DON’T GO AWAY,

Sharmaa ke naa jaa,
BASHFULLY, DON’T GO AWAY,

taRpaa ke naa jaa,
TORMENTING ME, DON’T GO AWAY,

Naagin kee taraah bal khaake naa jaa,
GLIDING LIKE THE SERPENT, DON’T GO AWAY,

Jaaneman jaanaane-man,
O SWEETHEART, MOST BELOVED!

Jaaneman jaanaane-man,
O SWEETHEART, MOST BELOVED!

Sharmaa ke naa jaa,
BASHFULLY, DON’T GO AWAY,

taRpaa ke naa jaa,
TORMENTING ME, DON’T GO AWAY,

Naagin kee taraah bal khaake naa jaa haay,
GLIDING LIKE THE SERPENT, DON’T GO AWAY,

Jaaneman jaanaane-man,
O SWEETHEART, MOST BELOVED!

oh Jaaneman jaanaane-man…
O SWEETHEART, MOST BELOVED!

Kuchh soch maiN hardam, kyooN teraa peechhaa kartaa hooN,
JUST THINK, WHY DO I ALWAYS CHASE YOU!

Zaraa aaNkhoN meN aaNkheN Daal ke tujh par martaa hooN,
LOOK ME IN THE EYES AS TILL DEATH I LOVE YOU!

Par kehte huwe yeh Dartaa hooN,
BUT I FEAR TELLING THIS TO YOU!

Jaaneman jaanaane-man,
O SWEETHEART, MOST BELOVED!

Jaaneman jaanaane-man,
O SWEETHEART, MOST BELOVED!

Sharmaa ke naa jaa,
BASHFULLY, DON’T GO AWAY,

taRpaa ke naa jaa,
TORMENTING ME, DON’T GO AWAY,

Naagin kee taraah bal khaake naa jaa hoy,
GLIDING LIKE THE SERPENT, DON’T GO AWAY,

Jaaneman jaanaane-man,
O SWEETHEART, MOST BELOVED!

O o Jaaneman jaanaane-man…
O SWEETHEART, MOST BELOVED!

tujhe husn pe apne naaz mujhe apne dil par,
PROUD OF BEAUTY AS YOU ARE; I’M PROUD OF MY HEART!

sur mileNge kaise maiN hooN mom aur tuu patthar,
CAN THERE BE ANY HARMONY? I’M SOFT AND YOU’RE HARD!

haay kaisaa paRaa hai yeh chakkar,
OH WHAT A TRAVESTY!

Jaaneman jaanaane-man,
O SWEETHEART, MOST BELOVED!

Jaaneman jaanaane-man,
O SWEETHEART, MOST BELOVED!

Sharmaa ke naa jaa,
BASHFULLY, DON’T GO AWAY,

taRpaa ke naa jaa,
TORMENTING ME, DON’T GO AWAY,

Naagin kee taraah bal khaake naa jaa hoy,
GLIDING LIKE THE SERPENT, DON’T GO AWAY,

Jaaneman jaanaane-man,
O SWEETHEART, MOST BELOVED!

Jaaneman jaanaane-man…
O SWEETHEART, MOST BELOVED!

mat bhool ke ik din aisaa bhee toh aayegaa,
DON’T FORGET THAT SUCH A DAY WILL COME

jab ishq ke aage husn kaa sar jhuk jaayegaa,
WHEN BEAUTY WILL BOW ITS HEAD BEFORE LOVE!

phir khul ke meraa dil gaayegaa,
THEN MY HEART WILL OPENLY SING AND HOW!

Jaaneman jaanaane-man,
O SWEETHEART, MOST BELOVED!

Jaaneman jaanaane-man,
O SWEETHEART, MOST BELOVED!

Sharmaa ke naa jaa,
BASHFULLY, DON’T GO AWAY,

taRpaa ke naa jaa,
TORMENTING ME, DON’T GO AWAY,

Naagin kee taraah bal khaake naa jaa ho,
GLIDING LIKE THE SERPENT, DON’T GO AWAY,

Jaaneman jaanaane-man,
O SWEETHEART, MOST BELOVED!

Jaaneman jaanaane-man.
O SWEETHEART, MOST BELOVED!

NASIR

957. Rafi’s Peppy Songs: Aa lag jaa gale dilrubaa…

Sanjay Khan & Babita in Dus Lakh

Movie:  Dus Lakh  (1966)
Music:  Ravi
Lyrics:  Prem Dhawan
 
Hear the Lover Boy, Rafi, oozing urgency, passion and youthful mischief in his great Voice.
 
Roman Transliteration/English Translation of the original lyrics. 
 
Aa lag jaa gale dilrubaa,
COME,  EMBRACE ME, O HEART STEALER!
 
Aa lag jaa gale dilrubaa,
COME, EMBRACE ME, O HEART STEALER!
 
kahaaN  rooTh ke chalee,  O gulaab kee kalee, 
WHERE ARE YOU OFF TO SULKING, O ROSE-BUD!
 
tere QadmoN  meN  dil hai meraa –
BENEATH YOUR STEPS LIES MY HEART!
 
lag jaa gale dilrubaa…
EMBRACE ME,  O HEART STEALER….
 
O sholaa badan O zohraa jabeeN, 
O HOTTY, O VENUSIAN BEAUTY, 
 
tum Ghusse meN lagtee ho aur haseeN,
WHEN IRKED, YOU LOOK MORE COMELY, 
 
baithaa hooN jigar ko thaame huwe,
HERE I SIT CLUTCHING AT MY HEART, 
 
mujh pe naa gire yeh bijlee kaheeN,
LEST THIS LIGHTNING STRIKES ME, 
 
Itna naa sitam karnaa, 
PRAY DON’T OPPRESS ME SO, 
 
kuchh nazre karam karnaa,
WITH SOME FAVOUR, LOOK UPON ME, 
 
dekhiye dil hai Naazuk meraa,
LOOK, MY HEART’S FRAGILE!
 
lag jaa gale dilrubaa…
EMBRACE ME, O HEART STEALER!
 
Aa lag jaa gale dilrubaa,
COME, EMBRACE ME, O HEART STEALER!
 
kahaaN  rooTh ke chalee,  O gulaab kee kalee,
WHERE ARE YOU OFF TO SULKING, O ROSE-BUD!
 
tere QadmoN  meN  dil hai meraa –
BENEATH YOUR STEPS LIES MY HEART!
 
lag jaa gale dilrubaa…
EMBRACE ME,  O HEART STEALER….
 
itraa ke naa chal, 
DON’T STRUT ALONG,
 
bal khaa ke naa chal, 
DON’T WALK COILED WITH RAGE,
 
aaNchal ko hawaa meN uRaa ke naa chal, 
DON’T TREAD FLUTTERING THE VEIL IN THE AIR,
 
itraa ke naa chal 
DON’T STRUT ALONG,
 
bal khaa ke naa chal
DON’T WALK COILED WITH RAGE,
 
aaNchal ko hawaa meN uRaa ke naa chal, 
DON’T TREAD FLUTTERING THE VEIL IN THE AIR,
 
ban jaayegaa Koyee afsaanaa,
SOME STORY WILL CROP UP,
 
dil ko mere taRpaa ke naa chal,
DON’T WALK AWAY AGITATING MY HEART,
 
kyaa kehne nazaakat ke,
WHAT TO SPEAK OF YOUR TENDERNESS!
 
saamaaN haiN  Qayaamat ke, 
ASSETS ARE TREMENDOUS,
 
main toh pehlee nazar meN luTaa,
I GOT WAYLAID AT THE FIRST GLANCE!
 
lag jaa gale dilrubaa…
EMBRACE ME, O HEART STEALER!
 
Aa lag jaa gale dilrubaa,
COME, EMBRACE ME, O HEART STEALER!
 
kahaaN  rooTh ke chalee,  O gulaab kee kalee,
WHERE ARE YOU OFF TO SULKING, O ROSE-BUD!
 
tere QadmoN  meN  dil hai meraa,
BENEATH YOUR STEPS LIES MY HEART!
 
lag jaa gale dilrubaa…
EMBRACE ME,  O HEART STEALER….
 
naa ishq hameN hai duniya se,
I CRAVE NOT FOR THE WORLD,
 
naa pyaar hameN hai daulat se,
‘TIS NOT THE WEALTH THAT I LOVE, 
 
hamm ko toh muhabbat hai zaalim, 
O UNRELENTING SWEETHEART! I’VE LOVE
 
teree bholee bhaalee soorat se,
FOR YOUR SWEET, INNOCENT FACE! 
 
palkoN pe biThaa loongaa,
I’LL CHERISH YOU,
 
seene meN chhupaa loongaa, 
IN MY BOSOM I’LL CONCEAL YOU,
 
main hooN kab se deewaanaa teraa, 
FOR LONG I’VE BEEN CRAZY ABOUT YOU!
 
lag Jaa gale dilrubaa, 
EMBRACE ME O HEART STEALER..
 
Aa lag jaa gale dilrubaa,
COME, EMBRACE ME, O HEART STEALER!
 
kahaaN  rooTh ke chalee,  O gulaab kee kalee,
WHERE ARE YOU OFF TO SULKING, O ROSE-BUD!
 
tere QadmoN  meN  dil hai meraa –
BENEATH YOUR STEPS LIES MY HEART!
 
lag jaa gale dilrubaa…
EMBRACE ME,  O HEART STEALER….
 
NASIR
 

940. Rafi’s Peppy Songs: haseenoN se toh bas saahaab…

Edwina Violette, Prolific Bollywood Club Dancer of ’60’s.

Movie: USTADON KE USTAD (1963)
Music: Ravi
Lyrics: Asad Bhopali.

Peppy Song of Rafi: haseenoN se toh bas saahab…
Roman Transliteration/English Translation of the Urdu-Hindi Lyrics:

haseenoN se  toh bas…. Saahab salamat… duur kee 
achchhee,
GREETING THE BELLES FROM A DISTANCE, SIR, IS OK,

na in kee dostee achchhee….
NEITHER IS THEIR FRIENDSHIP OK, 

na in kee dushmani achchhee…
NOR IS THEIR ENMITY OK!

haseenoN se  toh bas saahab, salamat duur kee 
achchhee,
GREETING THE BELLES FROM A DISTANCE, SIR, IS OK,

na in kee, dostee achchhee,
NEITHER IS THEIR FRIENDSHIP OK, 

na in kee dushmani achchhee
NOR IS THEIR ENMITY OK,

haseenoN se,  toh bas saahab, salamat duur kee 
achchhee,
GREETING THE BELLES FROM A DISTANCE, SIR, IS OK,

na in kee, dostee achchhee,
NEITHER IS THEIR FRIENDSHIP OK, 

na in kee dushmani achchhee
NOR IS THEIR ENMITY OK,

haseenoN se,  toh bas saahab, salamat duur kee
achchhee…
GREETING THE BELLES FROM A DISTANCE, SIR,  IS OK !

peele chehre haiN magar, un pe lipistik powDar,
PALE ARE THE FACES, BUT SMEARED WITH LIPSTICK
AND POWDER, 

caarToonoN  kee  taraah, Aa rahe haiN yeh nazar,
THEY LOOK AS IF THEY HAVE COME OUTTA COMIC BOOKS!

yeh haiN shamme-anjuman,
HERE’S THE LIGHT OF THE PARTY!

dekho in kaa baank-pan,
WATCH HER CONCEIT,

Husn kee tauheen hai, ad-khule in ke badan,
‘TIS AN AFFRONT TO BEAUTY – THEIR SEMI-NAKED BODIES!

na in kaa pyaar achchhaa hai, na in kee be-rukhee
achchhee,
NEITHER THEIR LOVE, NOR INDIFFERENCE IS OK!

haseenoN se,   toh bas saahab, salamat duur kee
achchhee,
GREETING THE BELLES FROM A DISTANCE, SIR, IS OK,

na in kee, dostee achchhee,
NEITHER IS THEIR FRIENDSHIP OK, 

na in kee dushmani achchhee
NOR IS THEIR ENMITY OK,

haseenoN se,  toh bas saahab, salamat duur kee
achchhee…
GREETING THE BELLES FROM A DISTANCE, SIR,  IS OK! 

in kee soorat dekh kar, in kee haalat dekh kar,
LOOKING AT THEIR FACES, THEIR CONDITIONS,

muskuraa denge huzoor, aap bhee muNh pher kar,
YOU TOO, SIR, WILL TURN AWAY YOUR FACE AND SNEER!  

yeh toh apne aap kee, Khud uRaate haiN haNsee,
THEY THEMSELVES HAVE BECOME THE BUTT OF RIDICULE!

is tamaashe ke siwaa kuchh naheeN yeh zindagee,
BUT FOR THIS SPECTACLE,  NOTHING ELSE IS THIS LIFE!

andhere jis se sharmaayeN, naheeN woh raushnee
achchhee,
THE LIGHT THAT SHAMES THE DARKNESS IS NOT OK!

haseenoN se,   toh bas saahab, salamat duur kee
achchhee,
GREETING THE BELLES FROM A DISTANCE, SIR, IS OK,

na in kee, dostee achchhee,
NEITHER IS THEIR FRIENDSHIP OK, 

na in kee dushmani achchhee,
NOR IS THEIR ENMITY OK,

haseenoN se  toh bas saahab, salamat duur kee 
achchhee,
GREETING THE BELLES FROM A DISTANCE, SIR, IS OK,

na in kee, dostee achchhee,
NEITHER IS THEIR FRIENDSHIP OK, 

na in kee dushmani achchhee
NOR IS THEIR ENMITY OK,

haseenoN se,  toh bas saahab, salamat duur kee 
achchhee.
GREETING THE BELLES FROM A DISTANCE, SIR,  IS OK !

NASIR

934. Rafi’s Peppy Songs: Khudaaraa yooN naa dil toRo…

Maashallah tum jawaaN ho…

Movie: YEH ZINDAGI KITNI HASEEN HAI (1966)
Music: Ravi
Lyrics: Rajinder Krishan

Peppy Song of Rafi: Khudaaraa yooN naa dil toRo…
Roman Transliteration/English Translation of the Urdu-Hindi Lyrics:

Khudaaraa yooN, naa dil toRo,
FOR GOD’S SAKE, DON’T BREAK MY HEART THUS,

laRakpan kee, yeh zidd chhoRo,
LET GO OF THIS GIRLISH OBSTINACY!

jawaaN ho,
YOU’RE YOUNG!

maashallah tum jawaaN ho,
MASHALLAH YOU’RE YOUNG!

maashallah tum jawaaN ho,
MASHALLAH YOU’RE YOUNG!

Khudaaraa yooN, naa dil toRo,
FOR GOD’S SAKE, DON’T BREAK MY HEART THUS,

laRakpan kee, yeh zidd chhoRo,
LET GO OF THIS GIRLISH OBSTINACY!

jawaaN ho,
YOU’RE YOUNG!

maashallah tum jawaaN ho,
MASHALLAH YOU’RE YOUNG!

maashallah tum jawaaN ho,
MASHALLAH YOU’RE YOUNG!

agar tum, chaand se maathe pe apnee, zulf lehraa doh
IF YOU WAVE THE TRESS ON YOUR MOONY FORHEAD,

toh meraa dil, du’a degaa,
THEN MY HEART WILL GIVE A BLESSING!

agar tum chaand se maathe pe apnee, zulf lehraa doh
IF YOU WAVE THE TRESS ON YOUR MOONY FORHEAD,

toh meraa dil, du’a degaa,
THEN MY HEART WILL GIVE A BLESSING!

agar apnee kamar ko, ek zaraa haule se lach-kaa doh
IF YOU TWIST YOUR WAIST JUST A LITTLE,

jo maaNgogee, Khuda degaa,
WHATEVER YOU ASK, GOD WILL PROVIDE!

Khuda ne hee jawaanee dee,
GOD ALONE GAVE THE SPRING TIME OF LIFE,

Jawaanee kaa naa haqq chheeno,
DON’T SNATCH THE RIGHT OF YOUTH!

jawaaN ho,
YOU’RE YOUNG!

maashallah tum jawaaN ho
MASHALLAH YOU’RE YOUNG!

maashallah tum jawaaN ho,
MASHALLAH YOU’RE YOUNG!

Khudaaraa yooN, naa dil toRo,
FOR GOD’S SAKE, DON’T BREAK MY HEART THUS,

laRakpan kee, yeh zidd chhoRo,
LET GO OF THIS GIRLISH OBSTINACY!

jawaaN ho,
YOU’RE YOUNG!

maashallah tum jawaaN ho,
MASHALLAH YOU’RE YOUNG!

maashallah tum jawaaN ho,
MASHALLAH YOU’RE YOUNG!

sunaa toh, hogaa tumne, zindagee ek baar miltee hai,
YOU MUST’VE HEARD, LIFE COMES ONLY ONCE

dobaaraa mil naheeN saktee,
NOT THE SECOND TIME AROUND!

jawanee kee kalee bhee, umr meN ek baar khiltee hai,
YOUTH’S BUD ALSO BLOOMS ONCE IN LIFETIME,

dobaaraa khil naheeN saktee,
DOESN’T BLOOM THE SECOND TIME AROUND!

muhabbat ke yahee din haiN,
THE ONLY DAYS FOR LOVING ARE THESE,

muhabbat ko naa Thukraao,
DON’T SPURN LOVE!

jawaaN ho,
YOU’RE YOUNG!

maashallah tum jawaaN ho
MASHALLAH YOU’RE YOUNG!

maashallah tum jawaaN ho,
MASHALLAH YOU’RE YOUNG!

Khudaaraa yooN, naa dil toRo,
FOR GOD’S SAKE, DON’T BREAK MY HEART THUS,

laRakpan kee, yeh zidd chhoRo,
LET GO OF THIS GIRLISH OBSTINACY!

jawaaN ho,
YOU’RE YOUNG!

maashallah tum jawaaN ho,
MASHALLAH YOU’RE YOUNG!

maashallah tum jawaaN ho,
MASHALLAH YOU’RE YOUNG!

agar hoThoN pe naGmeN, Aa rahe haiN, roktee kyooN ho,
WHY STOP, IF MELODIES ARE REACHING THE LIPS,

yeh naGmeN rooTh jaayenge,
THESE SONGS WILL BE PIQUED!

koyee dil, leke peechhe, Aa rahaa hai Toktee kyooN ho,
IF SOMEONE FOLLOWS YOU, CARRYING HIS HEART, WHY OBJECT!

yeh mauqe phir naa aayenge,
THESE CHANCES WILL SELDOM COME AGAIN!

bulaawaa meree baahoN kaa,
THE INVITATION OF MY ARMS

chalo manzoor bhee kar lo,
COME, ACCEPT IT!

jawaaN ho,
YOU’RE YOUNG!

maashallah tum jawaaN ho
MASHALLAH YOU’RE YOUNG!

maashallah tum jawaaN ho,
MASHALLAH YOU’RE YOUNG!

Khudaaraa yooN, naa dil toRo,
FOR GOD’S SAKE, DON’T BREAK MY HEART THUS,

laRakpan kee, yeh zidd chhoRo,
LET GO OF THIS GIRLISH OBSTINACY!

jawaaN ho,
YOU’RE YOUNG!

maashallah tum jawaaN ho,
MASHALLAH YOU’RE YOUNG!

maashallah tum jawaaN ho,
MASHALLAH YOU’RE YOUNG!

maashallah tum jawaaN ho,
MASHALLAH YOU’RE YOUNG!

maashallah tum jawaaN ho,
MASHALLAH YOU’RE YOUNG!

NASIR