Monthly Archives: May 2016

1028. Rafi’s Peppy Songs: hamne jin ke KHwaab sajaaye…

Sadhna hamne jinke

Movie: FILM HI FILM (1983)

Rafi’s Peppy Song: hamne jin ke KHwaab sajaaye….
[Song’s clipping taken from the shelved Dev-Sadhna-Zahida starrer, SAJAN KI GALIYAN.

Music: Shankar Jaikishen
Lyrics: Hasrat Jaipuri.]

Roman Transliteration/English Translation of the original Hindi-Urdu filmy lyrics:

hamne jin ke, KHwaab sajaaye,
THE PERSON WHOM I ADORNED IN DREAMS,

aaj woh mere, saamne haiN,
SHE IS RIGHT BEFORE ME TODAY!

dil kee haalat, haaye re haaye,
THE CONDITION OF THE HEART, ALACKADAY!

aaj woh mere, saamne haiN,
SHE IS RIGHT BEFORE ME TODAY!

hamne jinke, KHwaab sajaaye…
THE PERSON WHOM I ADORNED IN DREAMS!

duniya bhar kee KHushiyaaN aa gayee,
A WORLD OF HAPPINESS CAME

simaT ke mere pehloo meN,
DRAWN TOGETHER BY MY SIDE!

duniya bhar kee KHushiyaaN aa gayee,
A WORLD OF HAPPINESS CAME

simaT ke mere pehloo meN,
DRAWN TOGETHER BY MY SIDE!

kuchh hairaaN aur, kuchh sharmaayee,
SOMEWHAT DAZZLED; SOMEWHAT SHY,

aaj woh mere, saamne haiN,
SHE IS RIGHT BEFORE ME TODAY!

hamne jin ke KHwaab sajaaye…
THE PERSON WHOM I ADORNED IN DREAMS!

mastee se maKHmoor nigaaheN,
THE EYES DRUNK WITH MISFHIEF,

Qaatil Qaatil shoKH adaa,
THE KILLER, PLAYFUL CHARM,

mastee se maKHmoor nigaaheN,
THE EYES DRUNK WITH MISCHIEF,

Qaatil Qaatil shoKH adaa haay,
THE KILLER, PLAYFUL CHARM!

ab toh KHuda hi, dil ko bachaaye,
ONLY GOD CAN SAVE MY HEART,

aaj woh mere, saamne haiN,
SHE IS RIGHT BEFORE ME TODAY!

dil kee haalat, haaye re haaye,
THE CONDITION OF THE HEART, ALACKADAY!

aaj woh mere, saamne haiN,
SHE IS RIGHT BEFORE ME TODAY!

hamne jinke, KHwaab sajaaye…
THE PERSON WHOM I ADORNED IN DREAMS!

doh nainaa kuchh keh ke jhuke haiN,
THE TWO EYES HAVE LOWERED, UTTERING SOMETHING,

bhed bharee haiN yeh baateN,
MYSTERIOUS ARE THESE DISCOURSES,

doh nainaa kuchh keh ke jhuke haiN,
THE TWO EYES HAVE LOWERED, UTTERING SOMETHING,

bhed bharee haiN yeh baateN,
MYSERIOUS ARE THESE DISCOURSES,

kyaa samjhooN main, koyee samjhaaye,
WHAT TO MAKE OUT OF IT, LET SOMEONE EXPLAIN,

aaj woh mere, saamne haiN,
SHE IS RIGHT BEFORE ME TODAY!

dil kee haalat, haaye re haaye,
THE CONDITION OF THE HEART, ALACKADAY!

aaj woh mere, saamne haiN,
SHE IS RIGHT BEFORE ME TODAY!

hamne jinke, KHwaab sajaaye…
THE PERSON WHOM I ADORNED IN DREAMS!

NASIR

1027. Rafi’s Peppy Songs: ek but banaaooNgaa teraa…

Asli Naqli-ek but2

Movie: ASLI NAQLI (1962)
Lyrics: Hasrat Jaipuri
Music: Shankar-Jaikishen

Main Theatrical Release at Bombay: Minerva Theatre

Romantic Rafi’s delightful devotion: ek but banaaoonga teraa…
Roman Transliteration/English Translation of the original Urdu-Hindi Lyrics:

 

ek but, banaaooNgaa, teraa aur pooja karooNgaa,
AN IMAGE OF YOU I’LL MAKE AND REVERE,

ek but, banaaooNgaa, teraa aur pooja karooNgaa,
AN IMAGE OF YOU I’LL MAKE AND REVERE,

ek but, banaaooNgaa, teraa aur pooja karooNgaa,
AN IMAGE OF YOU I’LL MAKE AND REVERE,

arre mar jaaooNgaa pyaar, agar maiN doojaa karooNgaa,
O I RATHER DIE THAN LOVE ANOTHER!

arre mar jaaooNgaa pyaar, agar maiN doojaa karooNgaa,
O I RATHER DIE THAN LOVE ANOTHER!

ek but, banaaooNgaa, teraa aur pooja karooNgaa,
AN IMAGE OF YOU I’LL MAKE AND REVERE,

ek but, banaaooNgaa teraa aur pooja karooNgaa,
AN IMAGE OF YOU I’LL MAKE AND REVERE,

arre mar jaaooNgaa pyaar, agar maiN doojaa karooNgaa…
O I RATHER DIE THAN LOVE ANOTHER!

roop kee chaandee, pyaar ka sonaa, prem nagar se laake,
BEAUTY’S SILVER, LOVE’S GOLD I’LL GET FROM LOVE-TOWN,

teree sundar, chhabee banegee, dono cheez milaake,
ON MIXING BOTH THE THINGS, YOUR GRACEFUL FIGURE WILL EMERGE!

roop kee chaandee, pyaar ka sonaa, prem nagar se laake,
BEAUTY’S SILVER, LOVE’S GOLD I’LL GET FROM LOVE-TOWN,

teree sundar, chhabee banegee, dono cheez milaake,
ON MIXING BOTH THE THINGS, YOUR GRACEFUL FIGURE WILL EMERGE!

rangg wafaa ka maiN teree moorat meN bharooNgaa,
THE COLOUR OF CONSTANCY I’LL FILL IN YOUR IMAGE!

arre mar jaaooNgaa pyaar, agar maiN doojaa karooNgaa,
O I RATHER DIE THAN LOVE ANOTHER!

arre mar jaaooNgaa pyaar, agar maiN doojaa karooNgaa,
O I RATHER DIE THAN LOVE ANOTHER!

man mandir meN, tujhko biThaa ke, roz karooNgaa baateN,
AFTER SEATING YOU IN HEART’S TEMPLE, I’LL TALK TO YOU DAILY,

shaam savere, har mausam meN, hoNgee mulaaqaateN,
DUSK AND DAWN, IN EVERY CLIME, WE’LL MEET EACH OTHER!

man mandir meN, tujhko biThaa ke, roz karooNgaa baateN,
AFTER SEATING YOU IN HEART’S TEMPLE, I’LL TALK TO YOU DAILY,

shaam savere, har mausam meN, hoNgee mulaaqaateN,
DUSK AND DAWN, IN EVERY CLIME, WE’LL MEET EACH OTHER!

dil ka haal kahooNgaa tujh se, maiN naa DarooNgaa,
I’LL BARE MY HEART TO YOU, I WON’T DREAD!

arre mar jaaooNgaa pyaar, agar maiN doojaa karooNgaa,
O I RATHER DIE THAN LOVE ANOTHER,

arre mar jaaooNgaa pyaar, agar maiN doojaa karooNgaa,
O I RATHER DIE THAN LOVE ANOTHER!

duniyaa ek ajaayab KHaanaa, lekin phir bhee faanee,
THE WORLD’S A WONDERFUL PLACE BUT, THEN, IT’S TRANSITORY,

Is dhartee par, amar rahegee, meree prem-kahaanee,
IMMORTAL WILL MY LOVE STORY REMAIN ON THIS EARTH!

duniyaa ek ajaayab KHaanaa, lekin phir bhee faanee,
THE WORLD’S A WONDERFUL PLACE BUT, THEN IT’S TRANSITORY,

Is dhartee par, amar rahegee, meree prem-kahaanee,
IMMORTAL WILL MY LOVE STORY REMAIN ON THIS EARTH!

chaahe jitney roop meN aaooN teraa rahooNgaa,
IN WHATEVER FORMS I COME, YOURS I’LL REMAIN!

arre mar jaaooNgaa pyaar, agar maiN doojaa karooNgaa,
O I RATHER DIE THAN LOVE ANOTHER,

arre mar jaaooNgaa pyaar, agar maiN doojaa karooNgaa,
O I RATHER DIE THAN LOVE ANOTHER!

ek but, banaaooNgaa, teraa aur pooja karooNgaa,
AN IMAGE OF YOU I’LL MAKE AND REVERE,

ek but, banaaooNgaa, teraa aur pooja karooNgaa,
AN IMAGE OF YOU I’LL MAKE AND REVERE,

arre mar jaaooNgaa pyaar, agar maiN doojaa karooNgaa,
O I RATHER DIE THAN LOVE ANOTHER,

arre mar jaaooNgaa pyaar, agar maiN doojaa karooNgaa,
O I RATHER DIE THAN LOVE ANOTHER!

NASIR

“I never knew how to worship until I knew how to love.” Henry Ward Beecher.